terça-feira, 31 de março de 2020

MOY FAT LEI KUNG FU FAMILY´S QUARANTINE DAYS

(Transmissão em conjunto do Clã Moy Jo Lei Ou sobre a vida do Si Fu Julio Camacho)
(Broadcast by the Moy Jo Lei Ou Clan  about the life of Si Fu Julio Camacho)


Quando começamos no Sistema Ving Tsun, não sabemos que vamos nos deparar com diferentes Domínios com diferentes naturezas. Estas diferentes naturezas, por muitas vezes não serem parecidas com a nossa própria, podem nos causar aflição. Por isso, tendemos a nos sentirmos mais confortáveis em um determinado Domínio e menos disponíveis emocionalmente em outros. 
Com o tempo, percebi que funciono muito melhor antecipando situações como no Siu Nim Tau. Por isso acompanhando as primeiras notícias do Covid-19 desde Janeiro, começamos a fazer uma série de ajustes no Núcleo Méier, onde fica o Mo Gun de minha Família, de maneira que quando recebemos a ordem de "Lockdown", pareceu ser um processo natural. 
Diferente de um sentimento de: "E agora, o que faremos?" - A Família mostra-se cada vez mais unida.

When we start with the Ving Tsun System, we do not know that we will encounter different Domains with different natures. These different natures, because they are often not like our own, can cause us distress. Therefore, we tend to feel more comfortable in one domain and less emotionally available in others.
Over time, I realized that I work much better anticipating situations like Siu Nim Tau. So following the first news from Covid-19 since January, we started making a series of adjustments at MYVT Méier School, where my family's Mo Gun is located, so that when we received the "Lockdown" order, it seemed to be a natural process .
Unlike a feeling of "And now, what are we going to do?" - The Family is increasingly united.
(Fugindo da quarentena em busca de café)
(Escape from quarantine searching for coffee 'espresso')

Um ponto curioso desta quarentena, tem sido o fato de estar fazendo ela dentro do Mo Gun junto de minha discípula Caroline Archanjo(FOTO). No início ela ainda precisava sair pra trabalhar, mas agora trabalha do Mo Gun e isso tem nos rendido bons momentos de Vida Kung Fu. Costumo brincar, dizendo nas transmissões ao vivo que ela é a única To Dai do planeta em quarentena com o Si Fu.

A curious point of this quarantine has been the fact that I am doing it inside the Mo Gun with my disciple Caroline Archanjo (PHOTO). At the beginning she still needed to leave to work, but now she works home office inside Mo Gun and that has given us good moments of Kung Fu Life. I often joke, saying in live broadcasts that she is the only To Dai on the planet quarantined with Si Fu.
Depois que descobrimos uma padaria que ainda serve espresso, meu outro discípulo Rodrigo Caputo(FOTO), se juntou a nós quando precisamos sair para comprar mantimentos e reabastecer as energias com um bom espresso!

After we discovered a bakery that still serves espresso, my other disciple Rodrigo Caputo (PHOTO), joined us when we needed to go out to buy groceries and refuel with a good espresso!
Na primeira transmissão de todas(FOTO), existia ainda a preocupação sobre a adesão dos aspirantes à membro, ou seja, os novos praticantes do Núcleo Méier neste momento.
Não me pareceu surpresa o fato deles estarem aproveitando tanto esse momento. Com a forte adesão dos membros vitalícios, um processo que poderia parecer um "remendo" num momento inesperado, mostrou-se o que é de fato: Maneiras diferentes de se explorar o Kung Fu a partir de nosso Programa.

In the first transmission of all (PHOTO), there was still concern about the adhesion of the new members,  of the MYVT Méier School at this very time.
I did not seem surprised that they were enjoying this moment so much. With the strong adherence of special students (Disciples), a process that could seem like a "patch" at an unexpected time, it showed what it really is: Different ways to explore Kung Fu using our Program.

Tem sido muito marcante também minha interação com Si Fu neste novo cenário(FOTO). Fica claro mais uma vez, que para se seguir junto não é necessário estar perto. Pois estamos tendo uma sintonia muito maior do que no último ano.
Muito tempo atrás, Si Fu falou que nossa relação funcionava melhor em situações de crise. Isso parece ainda ser um ponto a se considerar.

My interaction with Si Fu in this new scenario has also been very striking (PHOTO). It is clear once again that to follow together it is not necessary to be close. Because we are having a much greater harmony than in the last year.
A long time ago, Si Fu said that our relationship worked better in crisis situations. This still seems to be a point to consider.
Não sei como tem sido sua quarentena, mas lembre-se sempre de minha discípula Caroline fazendo quarentena com seu Si Fu que sou eu. Sábado passado "convidei-a" para assistir "Mad Max 2 - Road Warrior"(1982) com Mel Gibson. Como uma boa discípula ela disse: "O filme é um pouco diferente Si Fu, mas é bem legal!" (Risos)
Apoie as pequenas empresas de seu bairro e fique em casa se lhe for possível!

I don't know what your quarantine has been like, but always remember my disciple Caroline quarantining  with her Si Fu thats me. Last Saturday I "invited" her to watch "Mad Max 2 - Road Warrior" (1982) starring Mel Gibson. As a good disciple she said in the end:  "The film is a little bit different Si Fu, but it's really cool!" (Laughs)
Support small businesses in your neighborhood and stay at home if you can!



The Disicple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 30 de março de 2020

FONG SONG(放鬆): MASTER JULIO CAMACHO´S SECRET TO RELAX DURING THESE TIMES.

(Meu Mestre Julio Camacho no 1º museu de Ip Man em 2006)
(My Si Fu at the first Ip Man Museum in 2006)

Quando comecei a praticar o Sistema Ving Tsun, uma das coisas que me chamaram a atenção na forma de transmissão de uma sequência de movimentos(muitos chamam de "forma") como o "Siu Nim Tau". Era o fato de que o Tutor responsável, lhe mostraria apenas uma vez parte da sequência. Após este ato, você precisaria executá-la. E ao longo dos anos, me foi possível testemunhar diferentes reações à este tipo de transmissão. Muitas das pessoas apenas dizem coisas como: "Eu não lembro. Pode mostrar mais uma vez?" ou "Já esqueci tudo! Pode mostrar novamente?".
O que acontece, é que quanto mais vezes o Tutor fizer esta demonstração, mais chances se tem do tutorado "copiar" sua maneira de fazer,e não descobrir à sua própria. Com isso, passamos de uma transmissão Sistêmica da arte, para uma metódica. 
Anos mais tarde, no início dos anos 2010, presenciei o momento em que uma irmã Kung Fu chamada Cynthia Tong acessava o Cham Kiu. Si Fu disse à ela: "Cynthia, procura relaxar o olhar". - Aquelas palavras me marcaram muito: "Como relaxamos o olhar?" - De fato, a resposta de Si Fu para muitas de minhas questões costuma ser: "...Procura relaxar, Pereira..."

When I started to practice the Ving Tsun System, one of the things that caught my attention in the way of transmitting a sequence of movements (many call it "forms") like "Siu Nim Tau". It was the fact that the responsible Tutor would show you only part of the sequence once. After this act, you would need to perform it. And over the years, I have been able to witness different reactions to this type of transmission. A lot of people just say things like, "I don't remember. Can you show it again?" or "I've forgotten everything! Can you show it again?"
What happens, is that the more times the Tutor makes this demonstration, the more chances are that the student will "copy" his way of doing it, and not discover it on his own. With that, we went from a Systemic transmission of art, to a methodical one.

Years later, in the early 2010s, I witnessed the moment when a Kung Fu sister named Cynthia Tong accessed Cham Kiu. Si Fu told her: "Cynthia, try to relax your eyes". - Those words marked me a lot: "How do we relax our eyes?" - In fact, Si Fu's answer to many of my questions is usually: "... Try to relax, Pereira ..."
(Si Fu em primeiro plano e eu ao fundo durante prática de Siu Nim Tau)
(Si Fu in the foreground and me in the background practicing Siu Nim Tau)

Segundo as palavras de Si Fu sobre "relaxamento": " ...Pode-se dizer que o corpo humano está predisposto ao relaxamento, ou relaxação, para ser mais preciso. Os músculos do nosso corpo passam mais tempo relaxados que em tensão. Um bom exemplo disso, é o coração que executa uma ação que exige muita energia. Ele pulsa durante uma fração de segundo e passa quase três vezes mais tempo relaxando e se recuperando, já se preparando para a ação seguinte..."- Ele prossegue- "...Vale frisar que um dos objetivos do Ving Tsun é justamente a economia de energia,ou melhor, o não desperdício desta. Por este raciocínio, vemos que quanto menos energia gastarmos, menos energia precisaremos recuperar posteriormente..."

According to Si Fu's words about "relaxation": "... It can be said that the human body is predisposed to relaxation, , to be more precise. The muscles of our body spend more time relaxed than in tension. a good example of this, is the heart that performs an action that requires a lot of energy. It pulsates for a fraction of a second and spends almost three times more time relaxing and recovering, already preparing for the next action ... "- He continues- "... It is worth stressing that one of the objectives of Ving Tsun is precisely to save energy, or rather, not to waste it. From this reasoning, we see that the less energy we spend, the less energy we will need to recover later ..."
(Si Gung e Si Fu em momento de descontração nos EUA)
(Si Gung and Si Fu during some relaxing moment in US)

Em 1999, ano em que ingressei na Família Kung Fu, Si Fu falou sobre o termo FONG SONG(放鬆) da seguinte maneira: "...O termo no dialeto cantonês, utilizado para o relaxamento no Ving Tsun é 'FONG SONG(放鬆)'. Literalmente, FONG(放) pode significar 'largar' ou 'soltar' e SONG(鬆) 'afrouxar', 'aliviar', 'desatar'; assim FONG SONG(放鬆) que, em linhas gerais, costumamos traduzir por 'relaxar', pode assumir um significado mais amplo, mais genérico... "- Ele comenta então suas impressões sobre o termo: "...Pessoalmente acredito que vamos acumulando experiências positivas e negativas à medida que vamos vivendo cada vez que entramos em contato com alguma situação que nos remeta às experiências  negativas vividas, mesmo quando não percebemos, tendemos a entrar em tensão, física e/ou mental.  Dessa forma, ficamos amarrados, atados a uma realidade que não é a atual. Justamente aí encontro uma significação maior para FONG SONG(放鬆)..."

In 1999, the year I joined the Kung Fu Family, Si Fu spoke about the term FONG SONG (放鬆) as follows: "... The term in Cantonese dialect, used for relaxation in Ving Tsun is' FONG SONG (放鬆 Literally, FONG (放) can mean 'let loose' or 'let go' and SONG (鬆) 'loosen', 'ease', 'untie'; thus FONG SONG (放鬆) which, in general, we usually translate by 'relax', can take on a broader, more generic meaning ... "- He then comments on his impressions of the term:" ... I personally believe that we accumulate positive and negative experiences as we live each time we enter contact with some situation that leads us to negative experiences, even when we don't realize it, we tend to get into tension, physical and / or mental, so we are tied, tied to a reality that is not the current one. greater for FONG SONG (放鬆) ... "
(Vídeo-conferência com Si Fu durante a quarentena)
(Video-call with Si Fu during the quarantine)


Mais de vinte anos depois, já nos EUA quando estávamos prestes a adentrar este período de quarentena, Si Fu colocou seu entendimento sobre o tema, de uma forma muito mais elaborada:"...Na condição de seu Si Fu, e de um Si Fu que anseia em ser seguido. Tem um momento do meu estágio de compreensão do Kung Fu, que eu gostaria muito que você mais que tudo incorporasse: Que é a ideia de fazer as coisas com prazer, sabe?.." - Disse ele que prosseguiu depois: "...É a ideia de fazer as coisas sabe...Com...'Enjoyment'... "- Disse ele em inglês rindo. - "... Sobretudo as situações que são aversivas, situações que são difíceis, porque eu acredito verdadeiramente, como poucas coisas eu acredito. Que são as situações que se apresentam que fazem a gente ficar melhor, são exatamente essas dificuldades, que fazem a gente criar situações que nós não criaríamos se elas não se apresentassem.."

More than twenty years later, already in the USA when we were about to enter this quarantine period, Si Fu put his understanding on the subject, in a much more elaborate way: "... As his Si Fu, and as a Si Fu who longs to be followed. There is a moment of my understanding of Kung Fu, which I would like you to incorporate more than anything: That is the idea of doing things with pleasure, you know? .. "- He said that and then he continued : "... It's the idea of doing things you know ... With ... 'Enjoyment' ..." - He said - "... Especially situations that are aversive, situations that are difficult, because I truly believe, as few things I believe. That are the situations that present themselves that make us better, it is exactly these difficulties, that make the people create situations that we wouldn’t create if they didn’t present themselves. "
(Observando Si Fu demonstrar o Siu Nim Tau)
(Watching Si Fu demonstrates the Siu Nim Tau)

Assim, venho fazendo com sinceridade, o exercício de relaxar o olhar diante da vida. O mesmo olhar relaxado que me permite guardar tantas imagens em minha memória do que vivo na Vida Kung Fu. Seja FONG SONG(放鬆) ou "Enjoyment", a ideia é sempre procurar relaxar e curtir o momento..Mesmo os aversivos, como disse Si Fu.

Thus, I have been sincerely doing the exercise of relaxing my look on life. The same relaxed look that allows me to keep so many images in my memory of what I live in Kung Fu Life. Whether FONG SONG (放鬆) or "Enjoyment", the idea is to always try to relax and enjoy the moment ... Even the aversives ones, as Si Fu said.


The Disicple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

sexta-feira, 27 de março de 2020

THE SECOND BRAIN OF THE VING TSUN PRACTITIONER.

(Com Si Fu em 2015 num shopping do Rio. Sua decoração parece a do filme TRON de 1982)
(With Si Fu in 2015 in a shopping mall in Rio. Its decoration looks like that of the 1982 film TRON)


Existe um conceito na relação Si Fu- To Dai (Si-To), o qual usamos o ideograma (守) para nos referirmos à ele. A transliteração que usamos para pronunciá-lo é "Sau"(守).
Procurando em bons dicionários, você pode encontrar diferentes traduções, mas a que chegou até mim foi num primeiro momento foi "Aceitar".
Segundo meu Si Gung Leo Imamura, toda a relação começa com ""Sau"(守). Afinal, nos tempos que estamos vivendo, algumas pessoas(principalmente através das redes sociais) parecem ter desenvolvido um vício em discordar. "Aceitar" o que é proposto pelo outro, é de uma dificuldade muito grande nos dias atuais, pois nos colocamos em oposição e não num processo que François Jullien chamou de "Transindividualidade".

There is a concept in the "Si Fu- To Dai (Si-To) relationship", which we use the ideogram (守) to refer to it. The transliteration we use to pronounce it is "Sao" (守).
Looking in good dictionaries, you can find different translations, but the one that came to me at first was "To accept".
According to my Si Gung Leo Imamura, the whole relationship starts with " Sao "(守). After all, in the times we are living in, some people (mainly through social media) seem to have developed an addiction to disagree." To accept "what it is proposed by the other, it is very difficult nowadays, because we are in opposition and not in a process that François Jullien called "Transindividuality".
(Si Fu apenas poucos dias depois de ser titulado Mestre, em um dos Núcleos que dirigiu)
(Si Fu just a few days after being titled Master, in one of the schools he directed)


Ao longo de sua carreira de mais de vinte e cinco anos, Si Fu lidou com muitas situações nas quais desde irmãos Kung Fu mais novos até seus próprios discípulos. Levavam temas pessoais e particulares até ele, em busca de sua visão estratégica e assertiva sobre o tema. Então muito anos depois, Si Fu me disse: "...Às vezes eu ouvia o problema da pessoa, e minha vida estava de cabeça pra baixo...E eu ali, bem na frente da pessoa ouvindo o problema dela, e ela sem saber de nada..." - Si Fu contava isso com um sorriso maroto e com os braços cruzados, como se simulasse sua escuta nessas oportunidades. Nessas ocasiões Si Fu aperta os olhos, cruza os braços, espreme a boca e fica fazendo sinal de positivo com a cabeça enquanto sorri(risos).
"Às vezes eu ficava com inveja do problema da pessoa, sabe?" - Disse ele mais sério- "Quem dera se eu tivesse esse problema". - Finalizou dando a entender que ouvira problemas de pessoas que buscavam uma solução quando ele próprio vivia problemas muito maiores.

Throughout his career of more than twenty-five years, Si Fu has dealt with many situations in which from younger Kung Fu brothers to his own disciples. They brought personal and private themes to him, in search of his strategic and assertive vision on the subject. So many years later, Si Fu said to me: "... Sometimes I heard the person's problem, and my life was upside down ... And I was there, right in front of the person hearing his problem, and he or she without knowing anything ... "- Si Fu told this with a mischievous smile and with his arms crossed, as if simulating his listening in these opportunities. On those occasions Si Fu narrows his eyes, cross his arms, squeezes his mouth and keeps nodding while smiling (laughs).
"Sometimes I was jealous of the person's problem, you know?" - He said more seriously- "I wish I had this problem". - He ended by implying that he had heard problems from people who were looking for a solution when he himself was experiencing much bigger problems.
A relação "Si Fu-To Dai" não é linear, ela é cíclica. Por isso, que de formas diferentes, a importância de se trabalhar o conceito de "Sau"(守) [Aceitar], é fundamental ao longo dos anos. Pois em mais de vinte anos de relação, nem sempre me entendi com Si Fu, e às vezes usar esse conceito que a partir de 2016 Si Fu passou a chamar de "Aderir" (Sau 守), foi muito difícil. - "Um discípulo se afastar e de alguma forma não colocar na conta do Si Fu ou sair magoado falando coisas, muitas vezes injustas, não é novidade. Isso é o que mais acontece..." - Teria dito ele à mim em certa ocasião.

The "Si Fu-To Dai" relationship is not linear, it is cyclical. That is why, in different ways, the importance of working on the concept of "Sau" (守) [To accept], has been fundamental over the years. Because in more than twenty years of relationship, I did not always get along with Si Fu, and sometimes using this concept that since 2016 Si Fu started to call "To adhere" (Sau 守), it was very difficult. - "A disciple going away and somehow not putting it on the Si Fu account or leaving hurt saying things, often unfair, is nothing new. That's what always happens ..." - He would have said to me on one occasion .
(Si Fu caminha pela Vila Gu Lo, onde nasceu e morreu Leung Jaan, Si Gung de Ip Man)
(Si Fu walks through Gu Lo Village, where Leung Jaan was born and died, Si Gung of Ip Man)

Então recentemente pude conversar on line com Si Fu e tinham vários tópicos a serem abordados. Ele pediu que eu começasse falando até que me interrompeu. Ele apontou a maneira padrão pela qual monto meu raciocínio, e falou da importância de "se deixar atravessar pelo pensamento dele". - "...Não é que você vai deixar seu pensamento de lado para assumir minha forma de pensar. Você vai sobrepor nossos pensamentos. E assim, você ganha um jeito a mais de pensar..."
Si Fu então para ilustrar o que dizia, contou-me uma história que me marcaria: "...Uma vez quando eu era adolescente, eu era apaixonado por uma menina. Eu disse pra ela que estava feliz porque gostava dela, mas ela disse que não gostava de mim..." - Si Fu riu e prosseguiu com seu relato- "Eu falei assim: Poxa, que pena. Eu gosto de você e estou feliz, você não gosta de mim e está do mesmo jeito que antes."
Através dessa história simples, Si Fu me mostrou a importância de "se deixar atravessar pelo pensamento do outro", pode nos trazer benefícios em nosso dia a dia. - "...Pelo fato de gostar dela, eu me arrumava, passava perfume...Então foi bom pra mim. Mesmo que ela não gostasse de mim. Mas ela, ficou igual..."

So recently I was able to chat online with Si Fu and there were several topics to be covered. He asked me to start talking until he interrupted me. He pointed out the standard way in which I build my thinking, and spoke of the importance of "letting his way of thinking cross trough mine". - "... It is not that you are going to let go of your way of thinking to assume my way of thinking. You are going to overlap our thoughts. And so, you get one more way of thinking ..."

Si Fu then to illustrate what he was saying, he told me a story that would mark me: "... Once when I was a teenager, I was in love with a girl. I told her I was happy because I liked her, but she said she didn't like me ... "- Si Fu laughed and went on with his story-" I said: Wow, that's too bad. I like you and I'm happy, you don't like me and you are in the same way as before. "
Through this simple story, Si Fu showed me the importance of "letting yourself be crossed by the way of thinking  of the other", it can bring us benefits in our daily lives. - "... Because I liked her, I dressed up better, put some perfum, etc ... So it was good for me. Even if she didn't like me. But she stayed the same ..."
Então, podemos dizer que para viver nosso dia a dia de forma mais estratégica e menos passional, podemos usar nosso "segundo cérebro": O cérebro de nosso Si Fu que nos acompanha onde quer que estejamos. Desta maneira, com um olhar externo à nós mesmos e pensando sobre nosso próprio pensamento, nos tornamos mais inteligentes. E além disso, podemos identificar padrões e pontos a melhorar em nós mesmos. Essa deveria ser uma das vantagens de alguém do Clã Ving Tsun... Mas tudo começa com a habilidade constante de "aderir"(Sau 守).

So, we can say that to live our daily lives in a more strategic and less passionate way, we can use our "second brain": The brain of our Si Fu that accompanies us wherever we are. In this way, by looking outside ourselves and thinking about our own thinking, we become more intelligent. In addition, we can identify patterns and points to improve in ourselves. This should be one of the advantages of someone from the Ving Tsun Clan ... But it all starts with the constant ability to "join" (Sau 守).




The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quinta-feira, 26 de março de 2020

CHUNG CHI (衝刺) : THE VING TSUN WAY TO KEEP MOVIN' FOWARD

("Jiu Paai" feito or William Franco, escrito: "Moy Jo Lei Ou Mun")
("Jiu Paai" made by William Franco, written: "Moy Jo Lei Ou Mun")

Uma vez acompanhava sem nada dizer, o comunicado de um querido irmão Kung Fu, que queria se afastar não só das práticas mas das atividades ligadas à Família Kung Fu. Ele apresentou uma série de motivos para Si Fu(sentado à sua frente), que de tão encaixados, pareciam fazer completo sentido. Si Fu ouviu pacientemente, e quando chegou sua vez de falar, Si Fu lhe colocou diferentes proposições para cada um dos problemas ("Proposições" não "Soluções"). Ainda assim, meu irmão Kung Fu mostrou-se irredutível. Se despediu, e saiu pela porta do Mo Gun. Si Fu teria dito: "...Ele volta...."- Si Fu sorriu ainda me olhando e complementou: "...Mas para e pensa: Se 'ele volta', realmente é preciso ir? É preciso viver esse momento ruim de ter que ir embora?" - Si Fu sorriu novamente e prosseguiu: "Nesse exato momento ele está pensando em sua decisão pegando o elevador. No fundo ele sabe que não precisa ir, mas ele assumiu uma posição e não abriu mão dela. Agora ele está preso a isso..."-  e rapidamente mudou de assunto.

Once I was watching, without saying anything, the statement of a dear brother Kung Fu, who wanted to go away not only from the practices but from the activities related to the Kung Fu Family. He presented a series of reasons to Si Fu (seated in front of him), which seemed so perfectly wrong, that seemed to make complete sense. Si Fu listened patiently, and when it was his turn to speak, Si Fu gave different propositions for each of his problems ("Propositions" not "Solutions"). Still, my Kung Fu brother was adamant. He said goodbye, and went out the door of Mo Gun. Si Fu would have said: "... He will come back ...." - Si Fu smiled still looking at me and added: "... But think about that: If 'he will comes back', is it really necessary to go away? Is necessary to have this bad time of having to leave? " - Si Fu smiled again and continued: "Right now he is thinking about his decision taking the elevator. Deep down he knows he doesn't have to go, but he took a position and didn't give up on it. Now he is stuck with that .. . "- and quickly changed the subject.
(Si Gung & Si Fu)

Chamamos CHUNG CHI (衝刺), a "Intenção de avançar".  Quando comecei, diziam "Energia pra frente", mas com os anos, Si Fu dedicou-se com afinco à se aprofundar mais aos temas tratados e a como se referir à uma determinada coisa com assertividade.
Segundo ele, em uma de suas visitas ao Núcleo Méier, falou sobre o conceito conhecido no ocidente como "FENG SHUI" (Fung Seoi , 風水), o qual "Fung"(風) seria o "vento" e "Seoi"(水) "água". Si Fu então perguntou aos presentes: "O que acontece com a água se ela parar?" - Ele complementou: "Ela apodrece, né? E com o vento? ..." - Ele fez uma pausa e alguém respondeu. Si Fu disse: "Isso! Se o vento pára, ele deixar de ser vento". 
Si Fu então explicou sobre o "FENG SHUI" (Fung Seoi , 風水), ter a ver com "Movimento". - "...A água nunca volta para trás. Se ela encontra um obstáculo, ela cria uma nova frente..."

We call CHUNG CHI (衝刺), the "Intent to move forward". When I started, they said "Energy forwards", but over the years, Si Fu dedicated himself to digging deeper into the topics covered and how to refer to a certain thing with assertiveness.
According to him, in one of his visits to MYVT Meier School, he spoke about the concept known in the West as "FENG SHUI" (Fung Seoi, 風水), which "Fung" (風) would be the "wind" and "Seoi" (水 ) "Water". Si Fu then asked those present: "What happens to the water if it stops?" - He added: "It rots, right? And with the wind? ..." - He paused and someone answered. Si Fu said: "Yes! If the wind stops, it will stop being wind".

Si Fu then explained about "FENG SHUI" (Fung Seoi, 風水), having to do with "Movement". - "... The water never comes back. If it encounters an obstacle, it creates a new way ..."
(Si Fu na área de gestão, do segundo endereço na Zona Oeste do Rio, no início dos anos 2000)
(Si Fu in the management area, from the second address in the West Zone of Rio, in the early 2000s)

Ao longo dos anos de sua carreira, pude acompanhar diferentes momentos de Si Fu, usando recursos onde parecia apenas haver escassez para seguir em frente. A mesma intenção de avançar, tão presente na prática de Chi Sau, era possível de ser vista em cada uma das etapas de sua carreira. Talvez por isso, em 2012, quando o Núcleo Méier estava com pouquíssimos praticantes, ele me disse quando liguei preocupado: "...Se você se excita quando tem muitos alunos, ou se desespera quando tem poucos. Você não está preparado para dirigir um Núcleo..."

Throughout the years of his career, I was able to follow different moments of Si Fu, using resources where there seemed to be only a shortage to move on. The same intention to advance, so present in the practice of Chi Sau, was possible to be seen in each of the stages of his career. Maybe that's why, in 2012, when MYVT Meier School, was with very few practitioners, he told me when I called him worried: "... If you get excited when you have many students, or despair when you have few. You are not prepared to direct a School..."
(Si Fu posa, com um dos outdoors dispostos na Zona Oeste, em uma de nossas campanhas de mktg)
(Si Fu poses, with one of the billboards displayed in the West Zone, in one of our mktg campaigns)

No momento incerto que estamos a atravessar economicamente, torna-se imprescindível esse conceito de CHUNG CHI (衝刺), de seguir avançando. E talvez para meu Si Fu tão acostumado a avançar independente do obstáculo, tenha se perguntado naquele momento, a razão do meu irmão Kung Fu estar abrindo mão(ainda que momentaneamente) da relação. 

In the uncertain moment that we are going through economically, this concept of CHUNG CHI (衝刺), of moving forward, becomes essential. And perhaps for my Si Fu so used to moving regardless of the obstacle, he wondered at that moment, why my Kung Fu brother was giving up (even if momentarily) the relationship.
(Si Fu entre Si Hing Leonardo e eu: Os dois primeiros discípulos de Si Fu a se tornarem Mestres)

(Si Fu between Si Hing Leonardo and me: Si Fu's first two disciples to become Masters)

Às vezes pode ser que fique mais difícil de se viver, mas nem por isso o mundo pára. E só quem tem CHUNG CHI (衝刺), segue avançando...Como a água.

Sometimes it may be more difficult to live, but the world does not stop. And only those who have CHUNG CHI (衝刺), can keep moving foward...Like water.



THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com
@thiago_moy (instagram)

quarta-feira, 25 de março de 2020

WHAT SIU NIM TAU(小念頭) TEACHES US IN TIMES OF CRISIS.

Si Fu certa vez me chamou à atenção, para quando me deparar com alguém que diz: "Eu gosto de lutar". -  "Provavelmente essa pessoa nunca lutou ou não sabe do que está falando" - Teria dito Si Fu. Ele também falou sobre a diferença grande entre uma luta de vida ou morte, e você assistir à um evento esportivo na TV: "...Quando você está sentado no seu sofá vendo luta no TV, quando você cansa, você apenas o desliga com o controle remoto..."
A crise que a luta traz junto dela parece sempre algo tão distante, que nunca de fato, nos imaginamos vivendo esse momento. Por isso, durante esse momento que o mundo atravessa, muitas pessoas estão se despedaçando emocionalmente. Porém, sabemos que entre o risco de ser contaminado e da economia de um país quebrar completamente, estamos apenas adentrando esse terreno inexplorado e nunca pensado por nossa geração. Assim, muitos tornam-se obcecados com a próxima notícia, com o aumento da contagem de vítimas ou com a inevitável crise econômica sem precedentes...

Si Fu once called my attention, when I come across someone who says: "I like to fight". - "Probably that person never fought or doesn't know what he is talking about" - Si Fu would have said. He also talked about the big difference between a life and death struggle, and you watching a fighting sporting event on TV: "... When you're sitting on your couch watching a fight on TV, when you get tired, you just turn it off with the remote control ... "
The crisis that a fight brings within always seems to be something so distant, that we never really imagine ourselves living in that moment. That is why, during this moment that the world is going through, many people are falling apart emotionally. However, we know that between the risk of being contaminated and a country's economy breaking down completely, we are just entering this unexplored and never thought  terrain. Thus, many become obsessed with the next news, with the increase in the count of victims, or with the inevitable unprecedented economic crisis 
Foi exatamente em Março de 2011, apenas um mês após abrir o primeiro Núcleo da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence no Méier(foto), que Si Fu ao fazer uma visita com Si Suk Homero, apresentou uma tradução diferente sobre "Siu Nim Tau"(小念頭), que para mim chegou como uma grande novidade: "Pouco desejo". Onde "Nim"(小) seria "pouco(a)" e "Nim Tau"(念頭) algo como "Desejo", "Vontade" ou "Ambição".
Si Fu falou que quando estamos com "muito desejo" "Dai Nim Tau"(大念頭), tendemos a colocar camadas extras sobre o nosso "coração/consciência", o que em cantonês translitera-se como Sam(心). Esse processo de se colocar camadas extras sobre o coração, chamamos de "Ip Sam"(葉心) que seria algo como: "Encobrircoração/consciência com folhas".

It was exactly in March 2011, just a month after opening the first Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence School in Méier neighborhood(photo), that Si Fu when visiting with Si Suk Homero, presented a different translation about "Siu Nim Tau" (小 念頭), which came to me as a great news: "Little desire". Where "Nim" (小) would be "little " and "Nim Tau" (念頭) something like "Desire", or "Ambition".


Si Fu said that when we have much "desire " or Dai Nim Tau" (大 念頭), we tend to put extra layers on our "heart / conscience", which in Cantonese transliterates as Sam (心). This process of putting extra layers on the heart, we call "Ip Sam" (葉 心) which would be something like: "Cover the heart / consciousness with leaves".


No filme "Warriors Two" de 1978, que conta a história de como Fung Wah, convenceu Leung Jaan a aceitar Chan Wa Shun(futuro Si Fu de Ip Man) como membro de sua Família Kung Fu. Existe um pequeno diálogo, no qual Chan Wa Shun (Casanova Wong), traduz SIU NIM TAU(小念頭) como "Pequena ideia do início" (Como é mais comum ser traduzido). O personagem interpretado por Sammo Hung, Fung Wah, dá a seguinte resposta: "Si Fu diz que você não terá sucesso no aprendizado do Ving Tsun se você tiver muitas ideias e for muito ambicioso. Então por isso é chamado de 'pequenas ideias' ". - Completa Fung Wah (Sammo Hung).

In the 1978 film "Warriors Two", which tells the story of how Fung Wah, convinced Leung Jaan to accept Chan Wa Shun (future Si Fu of Ip Man) as a member of his Kung Fu Family. There is a small dialogue, in which Chan Wa Shun (Casanova Wong), translates SIU NIM TAU (小 念頭) as "Small ideas" (As it is more common to be translated). The character played by Sammo Hung, Fung Wah, gives the following answer: "Si Fu says that you will not succeed in learning Ving Tsun if you have a lot of ideas and are very ambitious. So that's why it's called 'small ideas'" . - Complete Fung Wah (Sammo Hung).
Dizem que Ving Tsun é para adultos. E aos quinze anos, sofri muito para conseguir me adaptar à prática do SIU NIM TAU(小念頭). O que de fato, não consegui naquele momento. O meu excesso de vontade de chegar rapidamente ao Domínio Mui Fa Jong, mas principalmente de aprender a lutar. Me impedia de apreciar o momento. Por isso que o Componente Associado "Lap Sau"(FOTO), foi tão difícil para mim.
Não conseguia compreender por estar com o "coração/consciência coberto com folhas"[Ip Sam"(葉心)], o que era mais importante à cada momento. Uma certa habilidade de elencar o que de fato importa, o movimento que importa, num processo dinâmico como o o do "Lap Sau". Isso é interessante, pois o Nim(念) de "Siu Nim Tau"(小念頭), também me foi dito quando comecei, que significava "atualizar o pensamento".

Ving Tsun is said to be for adults. And at fifteen years old, I suffered a lot to adapt to the practice of SIU NIM TAU (小 念頭). Which, in fact, I didn't get at that moment. My excess of desire to get to the Mui Fa Jong Domain quickly, but mainly to learn how to fight. It prevented me from enjoying the moment. That is why the Associated Component "Lap Sau" (PHOTO) was so difficult for me.
I couldn't understand because I had the "heart / conscience covered with leaves" [Ip Sam "(葉 心)], which was more important at each moment, a certain ability to rank what really matters, the movement that matters, in a dynamic process like that of "Lap Sau". This is interesting, because the Nim (念) of "Siu Nim Tau" (小 念頭), was also said to me when I started, which meant "to update thoughts".
Portanto, num momento como esse em que a luta está apenas começando ao redor de todo o planeta. Torna-se fundamental, aceitar essa realidade e diminuir o "desejo" de que tudo "volte ao normal". Já que o excesso de desejo poderá nos fazer buscar informações que não precisamos, não sabermos como elencar o que de fato é importante focar a cada momento, ou fantasiar com momentos futuros, sem estar atento ao momento presente e suas micro-transformações.
Aprender a lidar com a impermanência das coisas, e elencar uma prioridade por vez, parece uma boa lição do SIU NIM TAU(小念頭) para os tempos que estamos vivendo e para os vindouros também.

So, at a time like this when the fight is just beginning around the whole planet. It is essential to accept this reality and reduce the "desire" for everything to "return to normal". Since the excess of desire can make us search for information that we don't need, we don't know how to list what is in fact important to focus on each moment, or fantasize about future moments, without being aware of the present moment and its micro-transformations.
Learning how to deal with the impermanence of things, and listing one priority at a time, seems like a good lesson from SIU NIM TAU (小 念頭) for the times we are living in and for the ones to come as well.



THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com