sábado, 23 de novembro de 2013

PEREIRA E MESTRE JULIO EM SAO PAULO PARTE 2(PEREIRA AND HIS MASTER IN SAO PAULO PART 2)

..Para todos os lados que eu olhava, só via mais e mais pessoas. Estava tudo muito cheio naquele final de tarde na Rodoviária do Tietê. Eu e Si Fu estávamos parados de frente para o portal da plataforma 27(FOTO). Foi quando decidi ligar para o meu irmão Kung Fu Pedro Ivo e pedir que desse um recado por mim a uma pessoa...  Ainda ocorreriam mais 3 ligações para ele de minha parte: Outra mais, ainda no mesmo local próximo a plataforma 27, e uma terceira chamada de dentro do ônibus... Eu só não imaginaria que aquelas 3 ligações fariam tanta diferença no dia seguinte...

.. Everywhere I looked,  I saw more and more people. It was very full on that evenning at the Tietê Bus Terminal. Si Fu and I were standing in front of the portal of the platform 27 (PHOTO). That's when I decided to call to my Kung Fu Brother Pedro Ivo and ask him to pass a message for me to a person ... Id call 3 more times: Another one, still in the same spot near the platform 27, and a third call from inside the bus ... I just do not imagine those 3 phone calls would make so much difference the next day ...
(da esquerda para a direita: Bruno Bernardo, Thiago Pereira, Ana Patricia e Rafa Machado)
(from left to right: Bruno Bernardo, Thiago Pereira, Ana Patricia and Rafa Machado)

Tivemos uma manhã de sol incrível neste dia 15 de Novembro. O céu estava tão azul, que você poderia jurar que tinha jogado você dentro de uma embalagem de amaciante. É...Quando estava a caminho do Bosque da Barra, devido ao dia anterior ainda na Rodoviária do Tietê, tinha certeza que precisava compensar tudo que acontecerá...
Estava esperando naquela manhã por Ana Patricia, Bruno Bernardo e claro, Rafa Machado, o idealizador daquela prática ao ar livre. Luan Scliar, que não gosta de sair em fotos também apareceu surpreendentemente.

We had an amazing morning sun on this November 15th. The sky was so blue, you could swear that you had thrown in a package of fabric softener. It was on the way ...To Barra Park, due to the previous day still at the Tietê Bus Terminal,  I needed to make sure that everything would be perfect  ...
I was waiting  that morning for Ana Patricia, Bruno Bernardo and of course Rafa Machado, the creator of that practice outdoors.  Luan Scliar, who does not like to go out on photos also appeared surprisingly.
Parecia que muita gente teve a mesma idéia que a nós de passar uma manhã agradável no Bosque, e pensei que seria difícil encontrar um local agradável, porém reservado, onde pudéssemos praticar. Enquanto isso, checava com Rafa o que ele tinha pensado em termos de local e dinâmica para aquela manhã...
Próximo a um grande lago, encontramos um local com sombra o suficiente para que praticássemos, já que nem todos compartilhavam naquele momento do amor sem fim de Patricia pelos fortes raios de sol do Rio de Janeiro.

It seemed that many people had the same idea that we had to spend a leisurely morning at the Park, and thought it would be hard to find a nice place,  where we could practice. Meanwhile, checked with Rafa what he had thought in terms of local and dynamic for that morning ...

Next to a large lake, we found a shady spot enough for practice, since that not everyone shared  the endless love of Patricia for the strong sunshine of Rio de Janeiro.

O número de participantes foi perfeito como sempre, já que foi possível formarmos duas duplas. Começamos por uma prática de Siu Nim Tau e depois fizemos um trabalho a dois, onde todos puderam aproveitar a sua maneira.
Algumas crianças e pessoas que passavam olhavam curiosas, mas nenhuma delas parou pra assistir ou muito menos perguntar do que se tratava. Realmente parecíamos estar com sorte...

The number of participants was perfect as always, as it was possible we form two pairs. We started by Siu Nim Tau practice and then did a practice for two, where everyone could enjoy in your own way.
Some children and passersby looked curious, but none of them stopped to watch or much less ask what it was. We Really seemed to be lucky that morning ...
Sentados num pano que alguém tinha levado, fizemos um singelo piquenique e conversamos sobre como tinha sido aquela manhã para cada um. Na verdade todos concordaram que havia sido uma ótima manhã não só para praticarmos num cenário diferente e com outros tipos de variáveis, mas também serviu para que nos conhecêssemos mais.

Sitting on a fabric that someone had taken,we  made ​​a simple picnic and talked about how  had been that morning for each. Actually everyone agreed it had been a great morning not only for practice in a different setting and with other types of variables, but also served to know each other more.
 (Rafael Machado e seu irmão, Si Hing e apresentador formal Bruno praticam juntos.)
(Rafael Machado and his brother, Si hing and official introducer to the KF Family, Bruno practice together)

 Isso tudo graças a iniciativa de Rafa Machado, membro da Familia Moy Jo Lei Ou assim como eu, que está estudando o Domínio Siu Nim Tau.
Não sei ainda se consegui compensar toda a confusão das ligações para Pedro Ivo, mas tenho certeza de que foi um belo dia com a Família Kung Fu!

This is all thanks to the initiative of Rafa Machado, member of Moy Jo Lei Ou Family like me, who is studying the Siu Nim Tau Domain.
Do not know yet if I could get trough all the mess after call to Pedro Ivo, but I'm sure it was a beautiful day with the Kung Fu Family!
"Continua"
"To be continued"

 O que esses evento tem em comum com a última postagem da viagem? O que de fato aconteceu na Rodoviária e ao telefone? Isso tudo na última postagem da viagem a São Paulo com Si Fu!!

What these event has in common with the last post about the trip? What actually happened at the bus station and the phone? All this in the last post of the trip to Sao Paulo with Si Fu!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com