ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Tuesday, May 24, 2016

CHAM KIU AND A KUNG FU ADVENTURE (CHAM KIU E UMA AVENTURA KUNG FU!)

Numa tarde de Sábado, meu irmão Kung Fu Rodrigo Moreira (foto), um discípulo do Clã Moy Jo Lei Ou como eu. Me acompanhou até uma mostra de cinema japonês que está acontecendo nos arredores do Méier durante o mês de Maio.

On a Saturday afternoon, my Kung Fu brother Rodrigo Moreira (photo), a disciple of Moy Jo lei Ou Clan  like me. Accompanied me to a Japanese film festival that is happening on the outskirts of Meier neighborhood during the month of May.

O filme que assistimos, foi uma das obras-primas de Akira Kurosawa : "Yojimbo", estrelando Toshiro Mifune! O filme foi maravilhoso e saímos bem empolgados num fim de tarde nublado em direção ao carro. Me diverti bastante com Rodrigo entre conversas, filme e comentários sobre a película no caminho de casa. Estava de certa forma feliz, pois fazia tempo que não fazíamos algo assim como na época da faculdade... 

The film we watched was one of the masterpieces of Akira Kurosawa:  "Yojimbo", starring Toshiro Mifune! The movie was wonderful and we left very excited on that one cloudy evening  towards the car. I enjoyed a lot with Rodrigo between conversations, film and comments on the film on the way home. I was in a happy way, it was time we did not do something like since College ...

SEMINÁRIO DE CHAM KIU COM 
GRÃO-MESTRE LEO IMAMURA E UM AVENTURA KUNG FU
CHAM KIU SEMINAR W/ GRAND-MASTER LEO IMAMURA
AND A KUNG FU ADVENTURE


Apenas uma semana depois, quando encontrei Rodrigo Moreira novamente na porta de minha casa ,não imaginava o dia que viveria com ele quando nos dirigíamos para o Núcleo Centro que é dirigido pelo Mestre Ricardo Queiroz e sua esposa Flavia(foto acima).
Como uma boa história de Vida Kung Fu , o cinema da semana anterior foi apenas um descanso para o que estava por vir!
Como a muito não vivia na companhia de um irmão Kung Fu  , resolveram logo naquele dia , que todas as ruas do Rio deveriam ter seu trânsito alterado , num nível que nem mesmo os agentes da prefeitura sabiam dar informações. Nós, que chegaríamos cedo demais , estávamos já atrasados , tentando achar uma rua que permitisse com que nos chegássemos ao Edifício Garagem. Único local onde achar uma vaga seria quase certo.
Acontece , que num dos desvios que tomamos por não achar um caminho , caímos num engarrafamento no qual percebi que a temperatura do carro estava quase explodindo . Peguei uma rua à direita e joguei o carro na primeira calçada que achei. O motor soltava fumaça e só nos restou esperar esfriar e num último impulso, arrancar na reta que levava até o edifício. Conseguimos! Mas o carro estava quebrado! Preferi deixar pra pensar nisso mais tarde!

Only a week later, when I met Rodrigo Moreira again at the door of my house, I did not imagine the day that would live with him when we drove to the MYVT Downtown School which is headed by Master Ricardo Queiroz and his wife Flavia (photo above).
As a good history of Kung Fu Life, the week before the film was just a rest for what was to come!
In the company of a Kung Fu brother, Rio´s Mayor decided immediately that day, all the streets of Rio should have changed its traffic, in a level that even the city agents did not know to give information. We who would arrive too early, were already late, trying to find a street that would allow that to got to the "Garage Building". Only place to park that would be almost certain.
It turns out that one of the deviations that we not find a way, we fall in traffic in which I realized that the car temperature was almost exploding. I took a road to the right and threw the car in the first sidewalk I thought. The engine fumed and only remains to wait to cool and a last push, start on the line leading to the building. We did it! But the car was broken! I preferred to leave to think about it later!

Depois de toda essa confusão , finalmente estávamos no Núcleo Centro. Eu e Rodrigo representávamos o Clã MJLO e André Villareal e Inez Viegas(foto) a Família Moy Lin Mah. Francisco representou a Família Moy Lin Dei. Todos os demais eram membros do Núcleo Centro. E além de todas estas pessoas , lá estavam Si Suk Queiroz, Si Baak Paulo Freitas e Si Gung(foto). Ao longo do dia, meu Si Fu, Si Suk Ursula e Diego compareceram.

After all this confusion, we were finally in the Moy Yat Ving Tsun Downtown School. I and Rodrigo we represented the Clan MJLO and Andre Villareal and Inez Viegas (photo) represented Family Moy Lin Mah and Francisco represented Moy Lin Dei Family. All the others were members of the MYVT Downtown School. And beyond all these people, there were Si Suk Queiroz, Si Baak Paulo Freitas and Si Gung (photo). Throughout the day, my Si Fu, Si Suk Ursula and Diego attended.
Estávamos reunidos para trabalhar um dos instrumentos do Programa Moy Yat Ving Tsun de Inteligência Marcial , referente ao Nível Avançado : "Seminário de Titulação Tutorial do Nível Intermediário".

We were gathered to work one of the insturments of the  Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence Program, referring to the Advanced Level . We were there to qualify ourselves to pass down the content of the Cham Kiu.
Com uma linguagem e abordagens muito avançadas , Si Gung destrinchou a sequência do Cham kiu de forma bem especial. Além disso, vimos cada um dos componentes associados a ela, de uma maneira também muito inteligente.
Particularmente, eu estava doente na ocasião. Devo ter tido febre durante as muitas horas estudando o Cham Kiu que passamos. Meu carro estava quebrado metros dali e eu mal sabia como voltaria pra casa... Mas nada disso importava! Havia me decidido por estar lá e não só isso: Aproveitar o máximo possível! Por isso, quando sentia que sozinho não conseguiria guardar tanta informação, eu e Rodrigo nos alternavamos para filmar.

With  advanced  language and approaches, Si Gung crack-down the sequence of Cham kiu trough a very special way. Furthermore, we saw each of the components associated with it, in a way also very intelligent.
Particularly, I was sick at the time. I have had a fever during the many hours studying the Cham Kiu we spent. My car was broken meters away and I hardly knew how to go back home ... But none of that mattered! I had decided to be there and not only that: Getting the maximum possible! So when he felt that alone could not keep so much information, Rodrigo and I alternated in to record with cell phones.

Enquanto estava no Núcleo Centro, o Núcleo Méier funcionava normalmente sob os cuidados de meus To Dai coordenados pelo meu irmão Kung Fu André Almeida "Moy Mei Da"(foto).

While that the MYVT Meier School was running wild normally under the care of my To Dai (Students) coordinated by my Kung Fu brother André Almeida "Moy Mei Da" (photo).
Finalmente a noite havia chegado depois de um dia tao intenso e Si Suk Ricardo Queiroz junto de Si Gung promoveram um encerramento que contou com as palavras finais sobre aquela atividade dos Mestres presentes, dentre os quais eu me incluia.
Nos abraçamos e nos despedimos, todos sorriam e ainda que estivesse feliz, minha "barra e energia" já estava quase toda "no vermelho"... Além disso, meu carro ainda estava no Edifício Garagem....
Rodrigo gentilmente se ofereceu para me acompanhar até Jacarepaguá mesmo tendo sua festa de aniversário prestes a começar no Méier.
Dos caminhos que tínhamos, nos preocupava enguiçar em locais muito hostis, por isso escolhemos seguir por uma das vias que tem sua primeira metade como uma das mais perigosas...A Grajaú-Jacarepaguá...

Finally the night had arrived after a day so intense and Si Suk Ricardo Queiroz with Si Gung promoted a closure that had the final words on that activity of the present Masters, among which I 1m included .
We hugged and said goodbye, everyone smiled and  was happy, but my "bar of energy" was almost all "red" ... Also, my car was still in the "Garage Building" ....
Rodrigo kindly offered to accompany me to my home even having his birthday party about to begin in Meier neighborhood.
The paths we had, concerned the stall in very hostile places, so choose to follow by a highway which has its first half as one of the most dangerous in our city ... The Grajaú-Jacarepagua Hill Highway...
(Imagem : O Globo: Serra Grajaú-Jacarepaguá)
(Image : O Globo newspaper of Grajau Hill Highway)

O plano era simples: Ter conosco três garrafas d'agua que serviriam de refil conforme fosse acabando. O carro precisaria estar em alta velocidade para o vento da noite fria esfriá-lo. Além disso, o posto de gasolina no pé desta estrada que corta a serra(foto) serviria de "Check-point" para deixar o carro ferver e esfriar, enchermos nossos refis e seguirmos. Acontece que no pé da Grajaú-Jacarepaguá vimos que o posto estava fechado. Tudo que eu pude pensar era pisar fundo para que com o último folego do veículo , pudesse passar ao menos da primeira metade da estrada... Conseguimos!!! Viramos a curva após a sinistra comunidade e o carro enguiçou... Motos passavam por nós a todo momento com elementos estranhos. O reboque demoraria 40 minutos para chegar... Na pressa, jogamos a penúltima garrafa com água no tanque que a evaporou em segundos. Assim, restou a Rodrigo ficar de vigia enquanto eu tentava algo...

The plan was simple: To have us three bottles of water that serve as refills when the car starts to running out. The car would need to be at high speed to the cold wind  cool it. In addition, the gas station at the foot of this road that cuts through the mountains (photo) would serve as a "check-point" to leave the car boil and cool, we fill our refills and follow. It turns out that at the foot of Grajaú-Jacarepagua Road we saw that the gas station was closed. All I could think was step on that with the last breath of the vehicle, could spend at least the first half of the road ... We did it !!! We turned the corner after the sinister favela and the car broke down ... Motorcycles passed us all the time with sinister elements on it. The rescue would take 40 minutes to get there ... In the rush, we put the one of the two bottles we had with water in the tank that evaporated in seconds. Thus, I left to Rodrigo keep watch while I tried something ...
(Foto em frente a comunidade que fica na Estrada Grajaú -Jacarepaguá)
(Photo from the favela on the Grajau Hill Highway)

Esperei o motor esfriar minimamente e joguei a ultima garrafa com água...Ela não desceu! Era tudo que precisava! Antes que ela descesse pelo furo na mangueira (motivo pelo qual o carro ficava sem água) causado de manhã,  Como um furacão entrei no carro no meio daquela escuridão e chamei Rodrigo : "Rodrigo! Pula no carro!" - Disparei no último final de subida ... O carro começava a esquentar... Porém, agora estávamos descendo, e deixando o carro apenas com a chave virada só para conseguir girar o volante mas sem dar a ignição, conseguimos chegar em Jacarepaguá... Rodrigo chegou a tempo de sua festa no Méier e tudo acabou bem...

I waited for the engine to cool minimally and played the last bottle with water ... It did not go down! It was all I needed! Before the water came down through the hole in the hose (which is why the car ran out of water) caused in the morning, like a hurricane got in the car in the middle of that darkness and called Rodrigo: " Rodrigo jump in the car!!!" - I fired the last final climb ... The car was beginning to heat up ... But now we were downhill, and leaving the car only with the key turned in order to use the steering wheel. We managed to get in Jacarepagua ... Rodrigo arrived in time for his party in Meier and everything turned out well ...
Si Gung(foto) tem falado muito sobre o conceito de "Humanidade".  Muitas vezes, ao nos depararmos com a possibilidade de uma situação de crise,preferimos dispensá-la, as vezes até fugir. Rodrigo poderia pegar uma condução e chegaria em sua casa em vinte minutos mas preferiu me acompanhar sabendo que poderia passar por uma situação como essa ou pior... "Yojimbo" significa "Guarda-costas". Porém, melhor do que isso, é ter um irmão Kung Fu.
 Da minha parte, não adiantava me desesperar. Acredito que da minha parte faltou mestria nessa história , mas credito ao meu Kung Fu e do Rodrigo ,o carro ter chegado em casa.
E mesmo com tantos aprendizados sobre Cham Kiu de alto nível naquele dia. Eu e Rodrigo tivemos um cota extra !
E finalmente entrando em minha casa e me enfiando debaixo da coberta após achar o termômetro. Descobri que agora poderia "ficar doente"... Pois aquele dia, tinha que ser vivido...

Si Gung (photo) has been talking a lot about the concept of "Humanity". Often when we encounter the possibility of a crisis situation, we prefer to dismiss it, sometimes to escape. Rodrigo could catch a ride and arrive at his home in twenty minutes but chose to accompany me knowing that I could go through a situation like this or worse ... "Yojimbo" means "Bodyguard". But better than that, it is to have a Kung Fu Brother.
  For my part, no use me despair. I believe my part lacked mastery in this story, but I credit to my Kung Fu and Rodrigo's, the car coming home well.
And even with so many learnings about Cham Kiu in high level that day. I and Rodrigo had an extra adventure!
And finally coming into my home and tucking me under the covers after finding the thermometer. I found that now  I could "get sick" ...Because that day, had to be lived ...


The disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei,myvt@gmail.com

No comments:

Post a Comment