quarta-feira, 27 de maio de 2015

50 TIMES MOY JO LEI OU (50X MOY JO LEI OU)

Era uma noite de Sábado, dia 23 de Maio de 2015, no bairro da Tijuca acontecia a Quinquagésima Cerimônia Tradicional da Família Moy Jo Lei Ou . 12 anos depois de sua primeira Cerimônia, teriamos um membro admitido na Família, um promovido ao Cham Kiu e um novo Discípulo.
Para deixar a noite mais emocionante, uma hora antes  luz acabou em todo o bairro, menos na que estavamos... Ufa!....

It was a night of Saturday, May 23, 2015, in the Tijuca neighborhood happened the fifty  Traditional Ceremony of Moy Jo Lei Ou Family. 12 years after its first ceremony, we would have a member admitted in the Family, one promoted to the Cham Kiu and a new Disciple.
To make the night most exciting , an hour before we were out of light around the neighborhood, only the street we were had it ... Phew! ....
Mestre Ricardo Queiroz, meu Si Sok , era o mais antigo presente depois de Si Fu, e foi ele o primeiro a reverenciar os ancestrais do Ving Tsun.
Sobre a mesa ancestral, você pode entender melhor assistindo esse episódio (AQUI) de "Cultura Kung Fu" , meu programa no youtube semanal. Porém, resumidamente, associamos a um altar esta configuração quando olhamos uma primeira vez, mas cada objeto possui seu próprio simbolismo estratégico para o Kung Fu. E , entender esses elementos, nos dá a possibilidade de valorizar elementos de nossa própria cultura com um olhar mais aprofundado.

Master Ricardo Queiroz, my Si Sok, was the oldest member present after Si Fu, and he was the first to revere the ancestors of Ving Tsun.
On the ancestral table, you can better understand watching this episode (HERE) of "Kung Fu Culture", my weekly program on youtube. But briefly, we associate to an altar this setting when you look at a first time, but each object has its own strategic symbolism for the Kung Fu. And understand these elements, it gives us the possibility to value elements of our own culture with a more in depth look.
Com um lindissimo Tong Jong* , Mestre Ursula Lima foi a segunda testemunha honorável daquela noite especial. Membros de sua Família , assim como da de Si Sok Queiroz, estavam prestigiando nossa Cerimônia.
(*Para saber sobre Tong Jong clique AQUI AQUI)

Wearing a beautiful Tong Jong* , Master Ursula Lima was the second honorable presence at that special night. Members of her family, as well as the Si Sok Queiroz, were honoring our ceremony.
(*To know more about Tong Jong Click HERE and HERE)
Mestre Diego Guadelupe , a terceira testemunha honorável na Cerimônia é o ultimo a se dirigir ao Sam Toi.

Master Diego Guadelupe, the third  honorable presence in the ceremony is the last to go to Sam Toi.
Jomarx Soares, que seria admitido na Familia naquela noite, aparece na primeira fila. Ao seu lado, de camisa azul, Clayton Quintino, que acessaria o Cham Kiu, e finalmente de blazer preto, Ailton Jordão que faria o "Baai Si".

Jomarx Soares, who would be admitted to the Family that night, appears in the front row. Beside him, in the blue shirt, Clayton Quintino, which would access the Cham Kiu, and finally, wearing  black blazer, Ailton Jordao that would do the "Baai Si".
Jomarx Soares, após formalizar sua admissão na Família Kung Fu, falou ao microfone sobre sua transformação ao longo de quase dois anos da prática do Ving Tsun Experience. Desde um jovem menino que não sentia vontade de praticar, e incentivado pela mãe aceitou o desafio, até um rapaz de 15 anos que vê no Ving Tsun um potencial para o desenvolvimento e fortalecimento de sua personalidade.

Jomarx Soares, after formalizing his admission to the Family Kung Fu, spoke into the microphone on his transformation over nearly two years of practice of Ving Tsun Experience. Since a young boy who did not feel like practicing, and encouraged by his mother accepted the challenge, even a 15 year old guy you see on Ving Tsun is a potential for the development and strengthening of his personality.
Clayton Quintino, que está prestes a se casar, e vive em outro municipio. Se mantém firme em sua jornada mesmo com as adversidades. Porém, Si Fu ao tomar o microfone, falou algo bem interessante: Que Clayton Quintino poderia se afastar a hora que quisesse. Ele disse, que ficaria feliz se pudessem ficar sempre juntos, mas que é importante que Clayton saiba que essa possibilidade não é um problema.

Clayton Quintino, who is engaged to be married, and lives in another city. Stands firm on his journey despite the odds. However, Si Fu when took the microphone, said something very interesting: That Clayton Quintino could walk away the time he wanted. He said he would be happy if they could always be together, but it is important that Clayton know that this possibility is not a problem.
As testemunhas tem a palavra para que possam compartilhar um pouco de sua experiência com os participantes das Cerimônias. Si Sok Queiroz, ao ter a oportunidade de falar , se emocionou muito. E dentre as belissimas palavras, quis frisar aos presentes sobre a importância de Si fu no Clã e de que os participantes da Cerimônia estavam em boas mãos.

The honorable presences of the Masters have the floor so they can share some of their experience with the participants of Ceremonies. Si Sok Queiroz, to have the opportunity to speak, was moved a lot. And among the beautifull words, He wanted to point out to those present about the importance of Si fu in our Clan and the ceremony participants were in good hands.
Finalmente havia chegado a hora do Baai Si. Ailton se ajoelha e prepara-se para fazer as três reverências tradicionais nesta Cerimônia. Para entender melhor do que se trata este procedimento, (CLIQUE AQUI).

Finally the time had come for the Baai Si. Ailton kneels and prepares to make this ceremony three traditional bows. To better understand what it is about, (CLICK HERE).
Si Fu entregou a Ailton o Certificado Oficial da MYVT , bem como, um documento com os 23 discípulos da Familia Moy Jo Lei Ou até o momento. Sendo Ailton o vigésimo terceiro, seu nome foi escrito no catálogo de próprio punho por Si Fu. O documento também contou com a assinatura dos Mestres presentes.

Si Fu gave Ailton the Official MYVT certificate and a document with the 23 disciples of Moy Jo Lei Ou Family untill that night. Ailton being the twenty-third, his name was written in Si Fu´s own hand . The document also included the signature of the three present Masters.
Assim se deu a Cerimônia Tradicional da Família Moy Jo Lei Ou de número 50. O evento foi seguido por um jantar . Fica aqui os parabéns a todos os participantes, e o agradecimento pela presença de todos que fizeram desta uma noite tão especial para a Família Kung Fu!

That was the Traditional Ceremony of Moy Jo Lei Ou Family number 50. The event was followed by a dinner. It is here to congratulate all participants and thanking the presence of all who have made this such a special night for the Kung Fu Family!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

segunda-feira, 25 de maio de 2015

Si Fu honors MYVT Meier School : A New Disciple in the House

(I Visita Oficial de Si Fu Julio Camacho ao Núcleo Méier)
(I Official Visit of Si Fu Julio Camacho to MYVT Meier School)

Quando Si Fu visitou o Nucleo Méier a primeira vez (foto), ou pelo menos a sala vazia onde este seria inaugurado alguns meses depois, ele nos honrou com sua presença; Pois muito tempo antes, tinha escutado dele mesmo, que a maior prova de anuência que um Si fu poderia dar ao trabalho de um discípulo, era comparecer a seu Mo Gun. Quando Si Fu entrou por aquela porta, eu sabia que a tinha... Mas nunca imaginei, que o Núcleo Méier continuaria sendo tão honrado e prestigiado por ele ...

When Si Fu visited the MYVT Meier School for the very first time (photo), or at least the empty room where it was going to be opened a few months later, he honored us with his presence; For long before, I had listened from himself, that most of consent proves that a Si fu could give to the work of a disciple, was attending his Mo Gun. When Si Fu came through that door, I knew I had ... But I never imagined that the Meier School would remain so honored and prestigious by him ...

Si Fu honors MYVT Meier School : 
A New Disciple in the House
Si Fu honra o Nucleo Méier: Um novo discípulo na casa

No último Sábado, exatamente 19 anos depois de seu Baai Si, dia 23 de Maio de 1996. Si Fu recebe Ailton Jordão(foto) como seu vigésimo terceiro discipulo numa Cerimônia muito emocionante para todos os presentes.
Ailton Jordão se torna um descendente de Ving Tsun em caráter vitalício a partir de agora. Sua missão é honrar a Denominação Moy Yat Ving Tsun e preservar esse Sistema para as futuras gerações. Porém, tao importante quanto isso, será cuidar de seu Si fu.
Naquela noite de Sábado, mais uma vez pude presenciar o que Si Fu diz que "quando um é promovido, todos são junto com ele". Já que o Baai Si de Ailton, também foi mais uma honra recebida pelo Núcleo Méier, onde ele é baseado. 
Nos ultimos seis meses já são 4 os novos discípulos formados no Núcleo Méier. Com isso, temos agora um Núcleo de Décima Segunda Geração da Moy Yat Ving Tsun na America Latina com 6 discípulos ativos.
Ailton se junta agora não só a mim, como também a : Lucky, Fabiosa, André e Rodrigo , como discípulos de Si Fu Julio Camacho no bairro do Méier. 

Last Saturday, exactly 19 years after his Baai Si, 23 May 1996. Si Fu receives Ailton Jordao (photo) as his twenty-third disciple in a very exciting ceremony for all present people.
Ailton Jordao becomes a descendant of Ving Tsun in lifelong character from now. His mission is to honor the Moy Yat Ving Tsun Denomination and preserve this system for future generations. But so important as this, is to take care of his Si Fu.
That Saturday night, again I witnessed what Si Fu says that "when one is promoted, all are with him." Since Ailton s Baai Si was also another honor received by the MYVT Meier School, where he is based.
In the last six months are already 4 new disciples formed at MYVT Meier School. With this, we now have a school of Twelfth Generation of Moy Yat Ving Tsun in Latin America with 6 active disciples.
Ailton joins now not only me, but also to: Lucky, Fabiosa, André and Rodrigo, as disciples of Si Fu Julio Camacho in Meier School in that neighborhood.
(Ailton com sua amada famiília eternizados numa foto oficial com Si fu no dia do seu Baai Si)
(Ailton with his beloved family frozen in a special moment with Si Fu in a official photo)

Si Fu vai assim fomentando seu caminho como líder de Família de forma brilhante e sutil , construindo cada vez mais alicerces para o futuro. E fico muito feliz em fazer parte desse processo na direção do Núcleo Méier, mas principalmente como o discípulo número 2. 
Espero que Lucky, Fabiosa, André, Rodrigo e Ailton, que se torna o Discípulo numero 23, entendam a sua importância no "Mo Lam" .
Obrigado Si Fu, Parabéns Ailton!


Si Fu will thereby fostering his way as a Family leader trough a bright and subtle way, building more and more foundations for the future. And I'm very happy to be part of that process as the director of MYVT Meier School, but primarily as the disciple number 2.
I hope Lucky, Fabiosa, Andre, Rodrigo and Ailton, who becomes the disciple number 23, understand their importance in "Mo Lam".
Thank Si Fu and for Ailton Congratulations!


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com


quarta-feira, 20 de maio de 2015

THE NEW MEMBERS OF MOY YAT SANG CLAN! (OS DOIS NOVOS MEMBROS DO CLÃ MOY YAT SANG!)

Jomarx Soares (em primeiro plano) recebe o convite para ingressar na Familia Kung Fu, juntamente de José Roberto Gomes (sentado ao seu lado), momento formal que aconteceu nas dependências do Núcleo Méier, e que contou com outros membros, dentre eles Claudia Leivas(foto) professora e membro do VT Experience.

Jomarx Soares (foreground) receives the invitation to join the Family Kung Fu, along José Roberto Gomes (sitting next to him), during a formal moment that happened at the MYVT Meier School, and attended by other members, including Claudia Leivas (photo) teacher and member of the VT Experience module.
Tive a honra mais uma vez, de em nome de meu Si Fu, fazer o convite a estes dois novos membros que realizaram o módulo Ving Tsun Experience todo no próprio Núcleo Méier.
Na foto, vemos o momento em que José me entrega uma carta, na qual escreveu para Si Fu sobre seu processo no Experience, e o Hung Baau , também para Si Fu, em agradecimento pelo convite.
Receber José na Família Kung Fu, para mim foi algo muito importante. Primeiramente, porque num período inicial do Nucleo Méier o publico era composto quase que totalmente por adolescentes. Ter praticantes com a maturidade de José Roberto, é importantíssimo para um Mo Gun jovem como o do Méier.
Além disso, acredito que este novo momento de José seja uma vitória dele e minha , já que conseguimos caminhar juntos desde duvidas sobre sua evolução, quanto outros pontos.
E passando tudo isso, agora o desafio de José começa num nível mais profundo dentro do Sistema Tradicional como membro da Familia. Porém, permanecendo juntos, lograremos o bom estudo do Siu Nim Tau com toda a certeza. E num futuro , José poderá ser uma grande referência neste Mo Gun.

I had the honor once again, on behalf of my Si Fu, to do the invitation to these two new members whowho practiced the Ving Tsun Experience module at MYVT Meier School.
In the photo we see the time when José hands me a letter in which he wrote to Si Fu about his process during Ving Tsun Experience module, and  also the Hung Baau to Si Fu, in thanks for the invitation.
To receive José in the Family Kung Fu, for me was very important. First, because during an initial period of Meier School the audience was composed almost entirely of teenagers. Have practitioners with the maturity of José Roberto, it is very important for a young Mo Gun as Meier.
Also, I believe that this new moment of Jose's a victory, since we could walk together since doubts about his evolution, as other points.
And through all this, now the challenge of Jose begins in a deeper level within the Traditional System as a member of the Family. However, staying together, the future we will achieve a good study of  Siu Nim Tau for sure. And in the future, José can be a great reference in Mo Gun.
Jomarx Soares , apareceu pela primeira vez no Mo Gun numa manhã de Sábado. Bem novinho e acompanhado de sua mãe, Jomarx contou com seu apoio, e também de sua irmã Jorcianne num primeiro momento, inclusive praticando com ele durante um tempo.
Logo, ficou claro para todos os tutores durante as reuniões que promovemos nas noites de Segunda, que toda vez que o nome de Jomarx surgia, elogios a sua sagacidade o acompanhavam.
Esperamos que com o ingresso de Jomarx na Família e seu acesso ao Sistema Ving Tsun, ele receba mais atributos para que com o "cerebro do Ving Tsun" , possa não só tirar mais benefícios como também beneficiar o Mo Gun.

Jomarx Soares, first appeared in Mo Gun on a Saturday morning. Very young and accompanied by his mother, Jomarx had her support, and also from his sister Jorcianne at first, including practicing with him for a while.
Soon it became clear to all tutors during meetings that we used to promote on Monday nights, that every time the name of Jomarx came, everyone used to agree that he was very intelligent
We hope that with the entry of Jomarx to the family and his access to the Ving Tsun System, he receives more attributes as the "brain of the Ving Tsun", He can not only get more benefits but also benefit the Mo Gun.
(Foto da minha Cerimônia de Admissão na Família Kung Fu em 25 de Outubro de 1999 . Diante de mim está Si Fu, e vestindo branco, meu apresentador formal (Gaai Siu Yan) Si Sok Ricardo Queiroz)

(Photo from my Admission Ceremony in the Family Kung Fu on 25 October 1999. In front of me is Si Fu, and wearing white, my formal presenter (Gaai Siu Yan) Si Sok Ricardo Queiroz)

A Cerimônia que vai formalizar a condição de membros de Jomarx Soares e José Roberto, será a Quinquagésima Cerimônia de nossa Família. Nela , Clayton Quintino acessará o Cham Kiu e Ailton Jordão fará sua Cerimônia de Baai Si.
Para maiores informações sobre a Cerimonia, escrevam para: ailtonjordao.myvt@gmail.com

The Ceremony that will formalize the membership of Jomarx Soares and José Roberto, will be the fifty Ceremony of our family. In it, Clayton Quintino will access the Cham Kiu and Ailton Jordao will make his Baai Si.
For more information about the Ceremony, write to: ailtonjordao.myvt@gmail.com


A DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quarta-feira, 6 de maio de 2015

New Legends of Kung Fu Masters : Respect in the martial arts [ Respeito nas Artes Marciais]

O que você entende por respeito? Eu nunca havia pensado muito sobre isso até começar entrar pra Família Kung Fu.  Pra falar a verdade, nem sabia o que isso significava. Ultimamente tenho pensado sobre isso.

What is respect for you? I had never really thought about it until I joined the Kung Fu Family. As a matter of fact, I did not even know what that meant. Lately I´ve thought a lot about it.

Lembro da primeira vez em que vi meu Si Fu. Foi em 2012. Eu era membro do Ving Tsun Experience no núcleo Méier e estava acompanhando o convite de Si Je Lidiane Lima e Si Hing Marcus Vinícius de entrada na família. Foi uma visão muito esquisita pra mim. Esperava que ele tivesse barba, fosse mais velho, e que falasse de maneira mais exótica. Mas ao contrário disso, parecia não se destacar em nada. Lembro de ter saído pensando que eu não devia estar captando alguma coisa. Si Hing Pereira falava dele com tanto orgulho...


I remember the first time I saw my Si Fu. It was 2012. I was a member of the Ving Tsun Experience in Meier branch and was following the invitation  of Si Je Lidiane Lima and Si Hing Marcus Vinicius to join the Kung Fu Family. It was a very strange sight to me. Hoped he had a long white beard, he was older, and  speak trough a more exotic way. But on the contrary, he seemed to stand out at all. I remember going out thinking I should not be picking up something. Si Hing Pereira used to spoke of him so proudly ...
(A querida Lidiane Lima observa Si Fu atentamente e ao seu lado André Almeida, que estava a praticar o Ving Tsun Experience à época. )
The dear Lidiane Lima watches Si Fu carefully with André Almeida by her side . At the time André was an outsider practicing the Ving Tsun Experience.

(Si Fu faz uma pequena palestra aproveitando a ocasião do convite de Lidiane e a presença de grande parte dos membros do Méier. André observa atentamente)
(Si Fu made a pocket lecture using the occasion of the Lidiane invitation and the presence of most of MYVT Meier School members. André was watching carefully)

Ainda em 2012, quando eu tentava explicar à alguém sobre minha prática marcial, era sempre muito difícil. As pessoas não me entendiam, e quase sempre acabávamos debatendo sobre questões culturais. Depois percebi que não só era desnecessário tentar convencer as pessoas sobre o que eu achava, como também que, em geral, eu não conseguia me comunicar muito bem.

In 2012, every time I tried to explain to someone about my martial practice, I had much difficult. People did not understand me, and we, almost aways, ended debating cultural issues. Then I realized that it was not only unnecessary to try to convince people about what I thought, but that, in general, I could not communicate very well.

(André durante sua Cerimônia de Admissão na Família KF fala algumas palavras a Si Fu e aos presentes)
(Andre during his Ceremony to join the Kung Fu Family says some words to Si Fu and the present people)

Meu nome é André Almeida. Hoje sou Membro Vitalício (Dai Ji), e sinto um orgulho muito grande pelo meu Si Fu, Júlio Camacho. Tenho tido a oportunidade de estar com ele dentro e fora do círculo marcial (Mo Lan), e tem sido uma experiência muito rica. As vezes fico me perguntando sobre como Si Fu consegue fazer certas coisas. Tento perceber os ajustes que ele faz para se comunicar com alguém do Ving Tsun Experience ou com algum discípulo. A diferença é muito grande. E todos respeitam ele. Aliás, acho que esse é o diferencial. Ele faz as coisas com respeito, e falo de respeito no sentido de "olhar novamente", ou seja, um olhar que apreende as atualizações. E isso é muito difícil, exige, sem dúvida, alto nível de kung fu.

My name is André Almeida. Today, I´m a disciple ( Dai Ji) of Si Fu Júlio Camacho, and I´m very proud of him. I have been having the opportunity to be with him inside and outside the martial circle (Mo Lan), and it has been a very rich experience. Sometimes I ask myself about how Si Fu can do certain things. I try to understand the adjustments he makes to communicate with someone from Ving Tsun Experience or a disciple. There´s a huge difference between then. And they all respect him. By the way, I think that's the differential. He does things with respect, and I mean respect in the sense of "look newly", ie, a look that apprehend the changes .And this is very difficult, requires undoubtedly a high level of kung fu.

No início do ano passado ele me disse que estava escrevendo uma série chamada DDD 21. Esse ano, com o roteiro pronto, já começou a produção. Tenho acompanhado esse projeto, junto a alguns irmãos kung fu, com uma certa proximidade. Dentre eles, Rodrigo Moreira, que fez uma postagem sobre isso (CLIQUE AQUI)

Early last year he told me he was writing a series called DDD 21. This year, with the script prepared, the production has begun. I have been following this project, with some kung fu brothers, with a certain proximity. Among them Rodrigo Moreira, who made a post about it.

(Si Fu e o ator Wladimir Winter (O Duda) na série de sua autoria chamada "DDD21")
(Si Fu and the actor Wladimir Winter(who plays Duda) in a TV Series by Si Fu called "DDD21")

É fascinante estar no set de filmagem e ver como Si Fu se relaciona com pessoas de um meio tão diferente. Parece que ele sempre conviveu com aquilo, que nunca ouviu falar em arte marcial. Diferente dos produtores ou do diretor, ele não conhece as minúcias daquele círculo, não está acostumado a lidar com aquelas situações, e resolve tudo com naturalidade. Vejo aí a mesma habilidade que presencio quando estamos em família.
Acredito que o sucesso dessa série (não tenho dúvida alguma sobre esse sucesso, aliás) se apoia totalmente no kung fu de Si Fu. E acredito também que esse nível tão grande de kung fu está intimamente associado com essa capacidade de respeitar.

It is fascinating to be on the set and see how Si Fu relates to people of a means so different. It seems he always lived with that, that  he would ever heard of martial arts. 
Unlike the producers and director, he does not know the details of that circle, he´s not used to dealing with those situations but he solves everything with ease. There I see the same skill that I witness when we are inside the Family.
I believe the success of this series (I have no doubt about that success, by the way) fully supportson the kung fu of Si Fu. I also believe that this level so great of kung fu is closely associated with this ability to respect.

Um Disciplo de Mestre Julio Camacho
André Almeida 'Moy Mei Da'
andrealmeida.myvt@gmail.com
Tutor Qualificado no Núcleo Méier da MYVT

A Disciple of Master Julio Camacho
Andre' Almeida "Moy Mei Da"
andrealmeida.myvt@gmail.com
Qualified Tutor of MYVT Meier School



terça-feira, 5 de maio de 2015

Kung Fu for Panic Disorder: Overcoming fear



Para quem ainda não sabe, em minha história tive o desprazer de sofrer o que chamam hoje de bullying. Muito mais do que o "açoite emocional" diário na escola, parecia que minha sorte havia me abandonado já que junto disso era constantemente assaltado ou abordado na rua. Desde mochilas e camisas rasgadas até humilhação, foi um passo para que eu desenvolvesse um panico de andar na rua. Eu passei a achar com 13 anos, que a cada esquina seria novamente assaltado, abordado... Depois, foi a vez da escola: Pegava o ônibus para chegar até ela, mas descia no meio do caminho e voltava pra casa. Chegando lá, inventava algo que tinha sentido e então estava livre da rua, e das humilhações em sala de aula. 
Superei , ou guardei isso comigo, e segui adiante. Voltei a andar na rua, meu medo de ir pra escola sumiu. Tudo num espaço de tempo de um ano. Foi então que dois anos depois destes episódios, achei o Mestre Julio Camacho e a Familia Kung Fu..

For those who do not know, my story had the misfortune to suffer what they call bullying today. Much more than the "emotional scourge" daily at school, it seemed that my luck had abandoned me because along that I was constantly assaulted or approached on the street. From bacgs and uniforms torn to humiliation, was a step for me to develop a floor of panic in the street. I began to think  when I was13 that at every corner would be assaulted again,  ... Then it was the turn of school: I would take the bus to get to there, but would get off midway and returned home. Once there, inventing something that made sense and was then free of the street, and humiliation in the classroom.
Over it or I kept it with me, and went ahead. I returned to walk down the street, my fear of going to school disappeared. All in one year time period. It was then that two years after these episodes, I found Master Julio Camacho and the Kung Fu Family ..

KUNG FU PARA SÍNDROME DO PANICO:
Superando o medo.
Kung Fu for Panic Disorder: Overcoming fear
.
(Meu mestre Julio Camacho toca o Oceano Pacífico em viagem na America do Sul em 2007)
(My Master Julio Camacho touches the Pacific Ocean during a trip in South America in 2007)

Meu Mestre Julio Camacho não se parecia em nada com Mestres de filmes chineses. Com apenas 29 anos na época , de pele morena e quase sempre contando algo engraçado, conseguia equilibrar isso com uma inteligencia muito grande para discutir qualquer assunto, e com uma simples mudança de expressão, mudar o tom do ambiente.
Acontece que até aquele momento era  apenas uma pessoa que eu admirava , porém acontecimentos, fariam com que nos aproximássemos um pouco mais.
Percebi que por nenhuma razão, começava a sentir medo novamente em ir para a escola, ou sair de casa. Toda a vez que saia, me sentia mal, inclusive fisicamente. Era "Tiro e queda" ! Só precisava estar um pouco longe de casa, para que toda aquele sensação me assaltasse.

My Master Julio Camacho did not look anything like chinese masters from the movies. With only 29 years old at the time, brown skin and almost always telling something funny, could balance this with a very large intelligence to discuss any subject, and with a simple change of expression, change the tone of the environment.
It turns out that until that moment he was only a person who I admired, but events would cause us to approach a little more.
I realized that for no reason, I began to feel afraid again to go to school or leave home. Every time I would  come out, I felt bad, even physically.  Just I needed to be a little far from home, so that all that feeling assaulted me.
(Mestre Julio Camacho trabalhando caligrafia chinesa )
(Master Julio works on chinese calligraphy)

Antes, eu tinha medo de ser assaltado na rua, de ser abordado. O medo da escola, vinha do fato de meia duzia de caras que cismaram comigo um ano inteiro me fazerem de bobo. Mas e agora? Qual era o problema?
 A pior coisa de se entrar em pânico dessa forma, é que você não tem em que se agarrar. O pânico está dentro de você. Ele vem de dentro e não de fora. O que fazer?
Por isso, para mim, que sempre busquei nas artes marciais, em especial no Ving Tsun, até aquele momento, a habilidade para "a grande luta", me deparei com um adversário invisível. E a cada compromisso com a mínima possibilidade de não ir, não pensava duas vezes e dava margem aos milhões de pensamentos que me convenciam a "Deixar pra depois..."

Before, I was afraid of being robbed in the street,. The fear of school, came from the fact that half a dozen guys who take me for the idiot of the class  a whole year. But what now? What was the problem?
  The worst thing about panic disorder in this way is that you do not have to cling. Panic Disorder is within you. It comes from within and not from without. What to do?
So for me, I always sought in the martial arts, especially in Ving Tsun, until now, the ability for The "Big Fight", I came across an invisible opponent. And every compromise with the minimum possibility of not going, did not think twice and gave margin to the millions of thoughts that convinced me to "Leave for later ..."
(Com a filha de meu Mestre , Jade Camacho)
(Master Julio Camacho´s older daughter and I)

Com isso, meu espaço foi diminuindo. A área que podia me locomover ia se tornando escassa, e foi quando resolvi abrir meu problema para meu Mestre. Porque mesmo as minhas sessões de Ving Tsun, algo que me segurava no mundo fora de minha casa, já estava ficando difícil de comparecer, e comecei a faltar muito. 
Não houve um método para as coisas melhorarem, mas eu acredito muito na confiança mutua que se estabeleceu entre nós. Eu acreditava em cada coisa que ele me pedia para fazer em busca da melhora. 

With that, my space was decreasing. The area around me was becoming scarce, and that's when I decided to open my problem to my Master, because even my sessions of Ving Tsun, something that held me in the world outside of my house was getting difficult to attend, and I started missing a lot of classes.
There was not a method to improve things, but I believe a lot in mutual trust that has developed between us. I believed every thing he asked me to do in pursuit of improvement.
Foi então que surgiu uma viagem para São Paulo, um evento com o Mestre de meu Mestre: Sr Leo Imamura. Obviamente , esse era um desafio que eu nao conseguiria cumprir, meu "Medo" não iria permitir. Foi quando Mestre Julio Camacho desenhou num papel, e uma pena não ter guardado, o esquema acima(foto).
 Ele disse que antes eu vivia apenas no mundo do Thiago. E marcou aquele pequeno quadrado com um "T". Depois o envolveu com um quadrado maior e disse que agora meu espaço tinha aumentado junto dele. E colocou um "J" de "Julio" neste segundo quadrado. E então ele disse que gostaria que tentássemos juntos aumentar o quadrado até o "Leo", o nome de seu Mestre.

Then came a trip to Sao Paulo, an event with my Master's Master: Mr Leo Imamura. Obviously, this was a challenge that I could not fulfill my "Fear" would not allow. That's when Master Julio Camacho drew on paper, and a pen have not saved, the above scheme (photo).
  He said that before I lived only in the "world of Thiago". And that little square marked with a "T". Then wrapped with a larger square and said that now my space had increased by him. And put a "J" to "Julio" in the second square. And then he said he would like that we try together to increase the square to the "Leo", the name of his Master.
(da esquerda para a direita: Meu Mestre Julio Camacho, seu Mestre Leo Imamura e eu na inauguração do Nucleo de Ving Tsun Kung Fu no Méier que dirijo)
(From left: My Master Julio and his Master Leo and me. Dring the Grand-Openning of my own Ving Tsun School)

Eu consegui chegar até o ultimo quadrado que Mestre Julio Camacho me propôs. E hoje , dirijo meu próprio Núcleo de Ving Tsun, esta arte marcial chinesa que visa desenvolver o "Kung Fu" de cada um. 
Uma vez li que "Boas noticias vem uma de cada vez, e a desgraça vem em grupo". Interessante observar os desafios que a vida continua me colocando dia após dia, e perceber que "a grande luta" que me motivou a entrar no Ving Tsun, não será contra um oponente trocando socos e chutes ferozes, mas sim comigo mesmo. Isso pode soar um pouco clichê, mas só eu sei, o quanto é difícil vencer uma luta em que não se pode usar os punhos, mas apenas o coração.

I made it to the last square that Master Julio Camacho asked me. And today, I address my own  Ving Tsun School, this Chinese martial art that aims to develop the "Kung Fu" of each person.
I once read that "Good news comes one at a time, and misfortune comes together." Interestingly, the challenges that life keeps putting me day after day, and realize that "big fight" which led me into the Ving Tsun will not be against an opponent exchanging punches and kicks fierce, but with myself. That may sound a bit cliché, but only I know how hard it is to win a fight in which one can not use his fists, but only the heart.

O ideograma(foto) para "mente" e "coração" em chinês é o mesmo "Saam"("Xin" em mandarim). Entender a si mesmo é dificílimo. E para superar medos tão grandes, não basta o que chamamos de "no peito e na raça" . Devemos atuar com uma inteligência estratégica (uma possível interpretação de "Kung Fu") ,para saber como colocar o coração (Saam) no que estamos fazendo naquele momento. 
O medo, é uma projeção , é uma ansiedade antecipatória . E para administrarmos isso com mais qualidade de vida, devemos olhar para o que é real. E para entender o "Real", precisamos estar presentes no momento...

The ideogram (photo) to "mind" and "heart" in Chinese is the same "Saam" ("Xin" in Mandarin). 
To understanding yourself is very difficult. And to overcome such great fears, not just what we call "motivation." We must act with a strategic intelligence (a possible interpretation for "Kung Fu") to how to put the heart (Saam) in what we are doing at that moment.
Fear is a projection, is an anticipatory anxiety. And for handle it with more quality of life, we must look at what is real. And to understand the "real", we must be present in the moment ...
(A filha de meu Mestre, Jade Camacho, me ajuda a montar o Nucleo Méier)
(Jade , my Master´s older daughter, helps me to build my school)

Por isso, hoje como diretor de Núcleo da Moy Yat Ving Tsun, vejo com graça quando alguém procura o Ving Tsun com uma "vontade muito grande". O Kung Fu se mostra quando você precisa, porém, para o que você vai precisar você nunca saberá. 
Você pode fantasiar como eu fiz com a "Grande luta" ou pode pensar em outra coisa como "Concentração". Mas o Kung Fu é cultivo, não vontade. Ele vai brotar quando precisar. Talvez em algo e num momento que você nunca imaginaria. 
Portanto, minha dica é: Desenvolva seu Kung Fu, apenas trabalhe duro nele, e quando ele resolver sair, não o impeça, não duvide, acredite no que você desenvolveu. Talvez você possa ter uma boa surpresa , como a que eu tive: 

So today as director of a Moy Yat Ving Tsun School, I see with funny when someone searches the Ving Tsun with "too many desires".  The Kung Fu is shown when you need, however, for what you will need you will never know.
You can fantasize as I did with a "big fight" or you can think of something else as "Concentration". But Kung Fu is a form of cultivating, not desire. It will sprout when needed. Maybe for something and in a moment you'd never imagine.
So my tip is: Develop your Kung Fu, just work hard on it, and when it decides to come out, do not stop it, do not doubt, believe what you have developed. You can have a good surprise, as I had:
A surpresa de descobrir que são muito mais do que três quadrados, mas que com Kung Fu, posso passar por todos eles....

The surprise to discover that there are lot more tha 3 squares(levels), but with Kung Fu, I can get trough all of them...


Um discípulo de Mestre Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com
Diretor do Nucleo Méier da Moy Yat Ving Tsun

segunda-feira, 4 de maio de 2015

TRADITIONAL CEREMONY OF MOY LIN MAH FAMILY (CERIMÔNIA TRADICIONAL DA FAMILIA MOY LIN MAH)

Olá Pessoal!

Sou Rodolpho Alcantara To Dai da Si Fu Ursula Lima lider da Fámília Moy Lin Mah.
Estou pela segunda vez escrevendo no Blog Do Pereira para, dessa vez,  dividir um pouco como foi
o processo da XI Cerimônia Tradicional da Família Moy Lin Mah.

Hello everyone!

Im Rodolpho Alcantara ,To Dai of Si Fu Ursula Lima,  she is the leader of Moy Lin Mah Family.
I'm writing for the second time for the Peartree´s Blog . This time to share a little how was
the process of the XI  Traditional Ceremony Moy Lin Mah Family.

Na ocasião tivemos duas cerimônias de acesso, uma para o acesso ao Domínio Cham Kiu e a outra
para o Domínio Biu Ji.
Neste dia, passavam a ter o acesso formal ao Cham Kiu, o Frederico Moreira (Fred), Leonardo Fatorelli e Samanta Sobral (Sam).
Assim como acessavam o Biu Ji, meu Si Hing, Luciano Martins, André Villarreal e eu.

At the time we had two ceremonies of access, one for access the Domain Cham Kiu and the other
for Domain Biu Ji.
On this day, some people become able to have formal access to the Cham Kiu, Frederico Moreira (Fred), Leonardo Fatorelli and Samanta Sobral (Sam).
As accessed the Biu Ji, my Si Hing, Luciano Martins, André Villarreal and me.
Da esquerda para direita: André, Luciano, Rodolpho, Samanta, Leonardo e Frederico.
from left to right: André, Luciano, Rodolpho, Samanta, Leonardo and Frederico

Como é de costume tudo começa antes do que as pessoas enxergam. Tivemos que nos organizar
para escolher o local, o que seria servido e todos os detalhes para que a Cerimônia ocorresse com
tranquilidade.
O que me fascina é que a cada Cerimônia a família parece estar mais unida. Nós, os acessantes ao
nível posterior somos diretamente responsáveis por este acontecimento, porém é extremamente
gratificante ver o auxílio que nossos outros irmãos e irmãs kung fu nos prestam quando precisamos.

As usual it starts earlier than people see. We had to organize ourselves
to choose the location, which would be served and every detail so that the ceremony took place with
tranquility.
What fascinates me is that every family ceremony we seems to be more united. We, the promoted ones  are directly responsible for this event, but it is extremely
gratifying to see the support that our other Kung Fu brothers and sisters  lend us when we need.
Si Je Inez Viegas, André e Roger Pinheiro na cozinha preparando parte do brunch que seria servido logo após a Cerimônia.
Si Je Inez, Andre and Roger Pinheiro in the kitchen preparing the brunch that would be served right after the ceremony

Ainda no tocante ao auxílio, gostaria de ressaltar a importância do meu irmão kung fu, Bruno Linhares, por ter se colocado como Mestre de Cerimônia. Pela primeira vez a nossa Família teve um
Mestre de Cerimônia conduzindo e pontuando cada momento. Isso demonstra o crescimento da nossa Família. Brunão, teve um cuidado minucioso com o que seria dito na Cerimônia, não só apresentar cada etapa mas bem como explicá-las para o público presente. Anteriormente tivemos a oportunidade de conversar sobre o que seria interessante ou não expor para o público, para que todos se situassem em cada momento. Brunão teve uma excelente atuação e isto tudo não seria possível sem a Fernanda, sua mulher, que estava lá conosco cuidando do pequeno Gabriel, seu filho.

Also with regard of suport, I would like to stress the importance of my kung fu brother, Bruno Linhares, for having placed as Master of Ceremony. For the first time our family had a
Master of Ceremonies leading and scoring each time. This demonstrates the growth of our family. "Big Bruno", had a thorough careful with what would be said in the ceremony not only to present every moment but also to explain them to the audience. Previously we had the opportunity to talk about what would be interesting or not exposed to the public, so that everyone would be at every moment. Big Bruno had an excellent performance and all this would not be possible without the Fernanda, his wife, who was there with us taking care of little Gabriel, his son.

Brunão com pequeno Gabriel.
"Big Bruno" and his little Gabriel.

Me encontrava extremamente nervoso com o que falaria quando fosse requisitado a comentar sobre
meu processo no Domínio anterior e foi quando meu querido Si Hing e dono desta casa (o Blog do
Pereira), me perguntou sobre meu processo no Cham Kiu. Si Hing Thiago Pereira é meu orientador no Cham Kiu, e digo que 'é' e não 'foi' porque o Domínio anterior nunca deixará de estar presente, tampouco deixarei de praticar nele com outros irmãos Kung Fu.
Expliquei para o Si Hing como ele fez diferença no meu processo. Nós não chegamos a praticar
muito. Na verdade, se me lembro bem, praticamos um pouco de Chi Sau somente uma vez. Meu intuito quando o convidei para ser meu orientador foi para que tivessemos mais proximidade, e foi justamente o que aconteceu. Se Cham Kiu dentre várias coisas diz respeito a 'procurar ponte', meu orientador me mostrou a arte em se fazer presente. Cada vez que nos falávamos, fosse por algo que era necessário para algum evento ou coisa do gênero, minha atenção voltava não só para o que estava sendo dito mas em como me conectar para compreende-lo melhor. Com o tempo, me peguei sorrindo quando passava um capítulo de Smallville na MTV, simplesmente porque o Si Hing Thiago gostava. Lia cada post deste Blog como se o Si Hing estivesse conversando comigo diretamente. Aprendi e aprendo muito com o Si Hing, direta e indiretamente.
Si Fu sempre me fala 'você não vai estar em 2, 3 lugares ao mesmo tempo. A arte está em como
você vai se fazer presente, mesmo não estando ali fisicamente'. Confesso, é um longo caminho para que eu consiga colocar isso em prática. Si Hing Thiago, me mostrou que isso é possível.

I found myself extremely nervous about what speak when I was asked to comment on
my process in the previous Domain and that was when my dear Si Hing and owner of this Blog (the Peartree´s Blog), asked me about my process in Cham Kiu. Si Hing Thiago Pereira is my fugleman in Cham Kiu, and I say 'is' and not 'was' because the previous domain will never cease to be present, either fail to practice it with other Kung Fu brothers..
I explained to  Si Hing how he made a difference in my process. We did not get to practice
too many times. In fact, if I remember correctly, we practice a little Chi Sau only once. My intention when I invited him to be my 'advisor' was that we might have more closely contact, and it was precisely what happened. If Cham Kiu of several things with respect to 'seek bridge', my advisor showed me the art to be present. Each time we talked, it was for something that was necessary for any event or something else, my attention turned not only to what was being said but how to connect me to understand it better. Over time, I found myself smiling while watch a Smallville chapter on MTV, simply because the Si Hing Thiago liked it. I read every post from this blog as if the Si Hing was talking to me directly. I learned and learn a lot from the Si Hing, directly and indirectly.
Si Fu always tells me 'you will not be in 2, 3 places at once". The art is in how
you will do this, even not being there physically. I confess, it is a long way so I can put this into practice. Si Hing Thiago showed me that this is possible.

Si Hing Thiago Pereira escuta atentamente sobre meu processo.
(Si Hing Thiago Pereira listen to me carefully about my process in Cham Kiu)

Ambas as cerimônias foram extremamente emocionantes, até que o André Villarreal comenta que certa vez ouviu de alguém que ele não recordava no momento, mas que teria sido de algum mestre ali presente, que seria um pré-requisito para estar na Família Kung Fu se emocionar em cerimônias. Logo após conversar com Si Hing Thiago Pereira finalmente compreendi o que eu gostaria de dividir sobre minha experiência no Cham Kiu, e inevitavelmente me emocionei bastante.
Inicialmente, fiz questão de mencionar um momento em especial que tive com cada Testemunha
Honorável que estava ali. Comecei falando do meu Si Baak Julio Camacho, que na minha Cerimônia de acesso ao Cham Kiu, deixou claro que estava presente ali porque eu pedi para ele diretamente, e quem diria... na época eu estava acessando o Cham Kiu e foi a primeira ‘ponte’ que me dei conta que construí.
Disse ao Si Baak Julio então que eu não saberia como retribuir isso, embora fique pensando em
como fazê-lo. Não encontrei a resposta, e espero nunca encontrar, porque assim que retribuir esse dia, terei outro dia para retribuir. Como o em que 'jogamos' uma partida de xadrez em São Paulo. Jogamos entre aspas, perdi em 3 ou 4 movimentos. Sempre terei momentos dos quais gostaria de retribuir.
Falei sobre o Si Baak Ricardo Queiroz, que quando o conheci, também em uma Cerimônia da
Família Moy Lin Mah, me marcou muito o seu cuidado e carinho em saber o nome de cada participante deste dia. Si Baak Ricardo certa vez, na Cerimônia de Tutorização da Família Moy Ke lo Si, em meio a palavras para seus To Dai e Dai Ji, fez questão de agradecer a ajuda que eu tinha dado para sua Família Kung Fu. O curioso é que eu não lembrava de ter ajudado em nada, aquilo me marcou, e novamente gostaria de retribuir as palavras e ajudar a família Moy Ke Lo Si como Si Baak Ricardo disse que ajudei.
Também ainda não descobri como fazer, também espero nunca descobrir, mas continuar tentando.
Finalmente, falei sobre Si Sok Felipe Soares, que fez um belíssimo trabalho com a Família Moy Lin
Mah sobre Tutorização do Domínio Siu Nim Tau. Na ocasião, estávamos em Copacabana e Si Sok Felipe nos contou que faria um workshop na Freguesia, ele fala então que se quisessemos ir seriamos bem vindos, mas para ficarmos espertos para poder ajudar e adiciona 'Sei que é longe...' Pensei comigo, é longe para mim tanto quanto foi longe para você estar aqui...Hoje sou muito grato em não saber dizer 'não' para qualquer pedido do Si Sok Felipe, mesmo que este não seja direcionado a mim, pretendo me colocar disponível.

Both ceremonies were extremely emotional, until Andre Villarreal said he once heard from someone he did not remember at the moment, but that would have been from some present master there, that would be a prerequisite for being in the Family Kung Fu be emotional in ceremonies. Soon after talking with Si Hing Thiago Pereira finally I realized what I'd like to share about my experience at Cham Kiu, and inevitably thrilled me a lot.
Initially, I made a point to mention one particular moment I had with each Master present there.
 I started talking about my Si Baak Julio Camacho, which in my Ceremony to access Cham Kiu, made it clear who was present there because I asked him directly, and who would say ... at the time I was accessing the Cham Kiu and was the first 'bridge' that I realized that I built.
 I said to Si Baak Julio that I would not know how to repay it, though I was considering
how to do it. I found the answer, and I hope I never find because so return that day, I will have to return another day. As we 'play' a game of chess in Sao Paulo. We played in quotes, lost in 3 or 4 movements. I will always have moments that I would return.
I said to Si Baak Ricardo Queiroz, that when I met him, also in a Ceremony
of Family Moy Lin Mah marked me much his care and affection to know the name of every member of that day. Si Baak Ricardo once tutoring the ceremony of his Family  he said to his To Dai and Dai Ji, was keen to acknowledge the help I had given for his Kung Fu Family. Interestingly, I do not remember having helped at all, it struck me, and again I would return the words and help Moy Ke Lo Si ,Si Baak's family as Ricardo said helped.
Also I have not figured out how to do also I hope I never find out, but keep trying.
Finally, I spoke about Si Sok Felipe Soares, who did a great job with the Moy Lin Mah Family
 on tutoring Domain Siu Nim Tau. At the time, we were in Copacabana and Si Sok Felipe told us would make a workshop in the Freguesia, he then said that if we wanted to go we would be welcome, but to stay smart in order to help and adds 'I know it's far ...' I thought to myself it is far for me as much as it was away for you to be here ... Today I am very grateful for not knowing how to say 'no' to any request by the Si Sok Felipe, even if it is not directed at me, I want to put myself available.
Leo Fatorelli entrega Hung Baau para as Testemunhas Honoráveis: Mestre Julio Camacho, Mestre Ricardo Queiroz, Mestre Felipe Soares.
(Leo Fatorellu gives a Hung Baau to the present Masters: Master Julio Camacho, Master Ricardo Queiroz and Master Felipe Soares)


Falei então do Sing Sang Ricardo Lopes, Co-Lider da Família Moy Lin Mah, marido de minha Si Fu. Honestamente nunca imaginei que iria admirar uma pessoa da forma como o admiro. Sing Sang nem
sempre está presente nos eventos, ou até mesmo no Mo Gun. Mas quando está o sorriso é uma marca
registrada, extremamente divertido e faz com que você se sinta em casa em qualquer ambiente que ele esteja.
Isto por si só já é algo admirável, mas falo de algo maior que isso. Fico feliz em dizer que sou próximo a minha Si Fu, e que cada vez mais ao invés de só falar sobre mim, sou capaz de ouvir sobre ela, a vida dela, conhecê-la e re-conhecê-la, olhar para a pessoa que apesar de ter diversos To Dai, a
Rebekinha (sua filha), consegue te dar atenção como se só você convivesse com ela. Isto só é possível porque Sing Sang está lá. Todas as vezes que a Si Fu está comigo, quer dizer que ela não está com Sing Sang e sua filha.
Não sei se há palavra adequada para isto que vejo nas atitudes de Sing Sang mas 'amor' me parece a
que mais se aproxima.

Then I told the Sing Sang Ricardo Lopes, Co-Leader of Family Moy Lin Mah, the husband of my Si Fu. Honestly I never thought I would admire a person the way I admire him. Sing Sang is
always present in the events, or even in Mo Gun. But he smile is a brand
He is extremely fun and makes you feel at home in any environment he is.
This is something admirable about him, but talk about something bigger than that. I am happy to say that I am close to my Si Fu, and that more and more instead of just talking about me, I can hear about , her life, know her and know her again, look at the person that despite having many To Dai, the
little Rebeka (her daughter), can give attention as if only you coexisted with her. This is only possible because Sing Sang is there. Whenever the Si Fu is with me, that she's not Sing Sang and her daughter.
I do not know if there is proper word for it that I see in the attitudes of Sing Sang but 'love' seems to me to that comes closest.

Sing Sang Ricardo Lopes

Por fim, falei sobre minha Si Fu. Nenhuma dessas 'pontes' aconteceria se não fosse por ela. Essas palavras nunca existiriam, essas vidas que tocaram a minha, e nunca poderia carregar um pedacinho de cada um em cada decisão minha se não fosse por ela.

Finally, I spoke about my Si Fu. None of these 'bridges' happen if was not for her. Those words never exist, those lives that have touched mine, and could never carry a little piece of each one in my decision if it were not for her.
Rodolpho entregando a Si Fu o Hung Baau.
Rodolpho giving to his Si fu a Hung Baau.

A XI Cerimônia Da Família Moy Lin Mah certamente teve diversos significados para cada um de
nós ali presente. Dentre eles um significado que destaco é o da conscientização, cito o título do livro de Thomas Merton, 'Homem Algum é uma Ilha'...e hoje penso que mesmo que fossemos, podemos sempre construir pontes para cada ilha.

The XI Ceremony of Moy Lin Mah Family certainly had different meanings for each of
We present there. Among them a meaning that is the highlight of awareness, I quote the title of the book by Thomas Merton, 'No man is an Island' ... and today I think even if we were, we can always build bridges to each island.
Foto Oficial de todos os presentes na XI Cerimônia Tradicional da Família Moy Lin Mah


A To Dai of Master Ursula Lima
Rodopho Alcantra