ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Friday, January 2, 2015

"NEEDLE THROUGH BRICK" REVIEW (REVIEW DE NEEDLE TROUGH BRICK")

(Eu e meu Si Fu Julio Camacho no primeiro Mo Gun de nossa Familia na Barra da Tijuca em 2004)
(Thats me and my Si Fu Julio Camacho at the first Mo Gun in Barra neighborhood in 2004)

SOCIEDADE IMANENTE  [  "Mo Lam"(武林).  ]
IMMANENT SOCIETY ["Mo Lam" (武林). ]

Segundo a filosofia ocidental,a palavra "Imanente" pode ser entendida como algo que está contido na parte da experiência possível. Quer dizer,  algo que faz com que a realidade seja percebida através da utilização dos sentidos.
Nós, eu e você, praticantes de artes marciais chinesas, vivemos num "Mundo Imanente". Em cantonês nós chamamos esse lugar de "Mo Lam"(武林). 
E quando o "Mo Lam"(武林) é levado a sério, você pode dividir a experiência de viver nesse lugar em duas vertentes: A da atenção máxima a um cenário. Ou seja, quando estamos fazendo uso de nosso corpo através de experiências simbólicas de combate, onde o menor erro significa a "morte" nessa "Dimensão Kung Fu".

According to Western philosophy, the word "immanent" can be understood as something that is contained in the possible experience . That is, something that causes the reality is realized by using the senses.
We, you and I, Chinese martial artists, we live in a "immanent World ". In Cantonese we call this place "Mo Lam" (武林).

And when the "Mo Lam" (武林) is taken seriously, you can share the experience of living in that place in two parts: The maximum attention to a scenario. That is, when we are making use of our body through symbolic experiences of combat, where the slightest mistake means "death" inside that "Dimension Kung Fu".
 (Na obra-prima de Wong Kar Way "The Grandmasters" , Ip Man, interpretado por Tony Leung em sua primeira fala, disserta sobre o que é o "Mo Lam"(武林).)
(In the master-piece by Wong Kar Way , "The Grandmasters", Ip Man, played by Tony Leung, talks about what is the meaning to live inside "Mo Lam"(武林) in his first line in the movie)

No filme "The Grandmasters" o personagem de Ip Man logo em sua primeira fala diz: "Kung Fu: dois traços: Um vertical um horizontal. Perca e você cai, vença e continue de pé. Estou certo ?"
A outra vertente, a da atenção minima, diz respeito a experiências vividas na relação entre o discípulo e seu Si Fu , bem como entre os irmãos Kung Fu (Si Hing-Dai) chamada em nosso Grande Clã de "Vida Kung Fu". 
Estas experiências ajudam aquele que vive no "Mo Lam"(武林), a entender como utilizar-se das habilidades adquiridas em seu cotidiano. 

In the "The Grandmasters"movie the character of Ip Man in his first line says: "Kung Fu: two strokes:. A vertical and a horizontal Loose and you fall, win and keep standing. Am I right.?"
The other aspect, the minimum attention, concerns to experiences in the relationship between the disciple and his Si Fu, and between Kung Fu brothers (Si Hing-Dai) called in our Great Clan as "Kung Fu Life".

These experiences help anyone who lives in "Mo Lam" (武林), to understand how they used the acquired skills in their daily lives.
O "Mo Lam"(武林) me recebeu quando fui aceito na Família Kung Fu. O que chamamos de "Família" se escreve com o ideograma "Mun"(門) que significa "Porta" ou "Portal". E é por lá que você entra nessa "sociedade imanente". 
Eu recentemente assisti o documentário "Needle Trough Brick"(2009) dirigido por Patrick Daly e preciso confessar que chorei umas 3 vezes assistindo. Em todas elas eu lembrava de uma única pessoa: Meu Si Fu(foto).

The "Mo Lam" (武林) welcomed me when I was accepted in the Kung Fu Family. What we call "Family" is written with the ideogram "Mun" (門) meaning "Gate" or "Portal". And is through that you get into "immanent society."

I recently watched the documentary "Needle Trough Brick" (2009) directed by Patrick Daly and I must confess that I cried about 3 times watching. In all of them I remember one person: My Si Fu (photo).

NEEDLE THROUGH BRICK (2009)

"Needle Through Brick" fala sobre Mestres de Kung Fu que fugiram da China continental durante a Revolução Cultural para o sudeste da Ásia. Mais especificamente em Borneo, na Malásia. O diretor do documentário começou a praticar Kung Fu naquele local, e através de seu próprio Si Fu, tomou conhecimento das necessidades do Mo Lam"(武林) naquela região: Os Mestres não conseguem se dedicar exclusivamente a transmissão do Kung Fu pois não lhe traz o sustento necessário, já que os jovens se interessam apenas ao ganho de habilidades imediatas ou ao entretenimento dos jogos eletronicos.

"Needle Through Brick" talks about Kung Fu Master who fled mainland China during the Cultural Revolution to Southeast Asia. More specifically in Borneo, Malaysia. The director of the documentary began practicing Kung Fu at that location, and through his own Si Fu, noted the needs of Mo Lam "(武林) in the region: The Masters can not concentrate exclusively in transmission of Kung Fu because it does not give them the necessary support to living, since young people are interested only to gain immediate skills or entertainment of electronic games.
 Os Mestres resolvem abrir as particularidades do Mo Lam"(武林) a Patrick, e somos agraciados com depoimentos emocionantes de legalatários de vários sistemas que hoje enfrentam dificuldades de conciliar as tradições e o modo de transmissão do Kung Fu, com a ansiedade de resultados rápidos da sociedade moderna. Você é apresentado a diferentes profissionais como sapateiros, peixeiros , etc.. Mestres de Kung Fu , reconhecidos no Mo Lam"(武林), mas que passam despercebidos pela sociedade em geral.

The Masters solve to open the particularities of Mo Lam "(武林) to Patrick, and we are blessed with exciting testimonials from heirs of several systems, who today are struggling to reconcile the traditions and the transmission way of Kung Fu, with the anxiety of quick results from modern society. You are introduced to different professionals such as shoemakers, fishmongers, etc .. Masters of Kung Fu, recognized in Mo Lam "(武林), but go unnoticed by general society.
Você pode ouvir alguns Mestres falando sobre serem abordados por interessados a ensinarem de graça. Outros dizem que não se sentem valorizados na sociedade atual. Alguns chegam a dizer que o Kung Fu Tradicional vai morrer. 
Porém, você pode se emocionar facilmente em momentos como quando um dos Mestres diz: "Aprender Kung Fu é como estudar. Você precisa juntar a informação aos poucos. Só então você atinge a sabedoria"

You can hear some Masters talking about being approached by interestedpeople asking them to teach for free. Others say they do not feel valued in society today. Some even say that the Traditional Kung Fu will die.
However, you can easily thrill at times like when one of the Masters says:"Learning Kung Fu is like studying. You need to gather your information slowly, then you can achieve greatness."

CONSIDERAÇÕES FINAIS
final words

Não sei o quanto "Needle through brick" me tocou por eu fazer parte desse "Mundo Imanente" ou simplesmente pelos depoimentos tão emocionantes de pessoas que dedicam a vida a uma causa. Como quando um dos Si Fu diz: 'Eu recebi essa herança de meu Si Fu. É minha responsabilidade encontrar um discípulo e preservá-la'
São 15 anos convivendo com meu Si Fu, e após esse tempo, pude testemunhar vários momentos de sua vida. Pude inclusive acompanhar o crescimento de suas duas filhas. Pude visitar cada casa que ele morou, e conversar sobre a minha escola, sobre a minha faculdade, sobre os meus trabalhos, e cada fase que eu vivi e ainda vivo...
Olhando assim, pra tudo que o Si Fu me proporcionou ao me permitir segui-lo acertando, errando e errando mais um pouco. Não consigo ver a vantagem de querer que isso passe rápido. 
Só de pensar que um dia vai acabar para nós dois...Nem sei. 
Que sorte encontrar o senhor Si Fu. Não sei como seria sem você.

I do not know if "Needle trough brick" touched me so much for being part of this  "Immanent World" or simply by the statements from people who dedicate their lives to a cause. Like when one of Si Fu says: 'I received this inheritance from my Si Fu. It is my responsibility to find a disciple and preserve it '
I m now living for 15 years with my Si Fu, and time after that time, I witnessed many moments of his life. I could even witness the growth of his two daughters. I could visit every house he lived in, and talk about my school, about my college, about my work, and each step that I lived and still live ...
Looking at it, for everything that Si Fu provided to me when he allowed me to follow him , even when I made something good, or bad and bad again. I can not see the advantage of want it fast pass.
Just thinking that one day will end for both of us ... I do not know what to say.

What a lucky find you Si Fu. I do not know how it would be without you.


PARA ASSSISTIR O TRAILER DO DOCUMENTÁRIO CLIQUE (AQUI)
to watch the TRAILER FOR "NEEDLE TROUGH BRICK" CLICK (HERE)

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com





No comments:

Post a Comment