quinta-feira, 31 de julho de 2014

THE STORY OF CHU SHONG TIN (A história de Chu Shong Tin)



(O filho de Si Taai Gung Moy Yat, Si Baak William Moy, deixa uma mensagem em seu facebook lamentando o ocorrido.)
(The son of Si Taai Gung Moy Yat, Si Baak Gung William Moy, sending his condolences to his family)


O mundo do Ving Tsun começou esta semana com uma triste notícia: O falecimento de uma das últimas lendas vivas do Ving Tsun: Grão-Mestre Chu Shong Tin.
Neste post, tentarei escrever um pouco sobre sua história, que com certeza poderá ser melhor contada um dia pelos membros de sua Família Kung Fu. E também aproveito para trazer fotos de momentos com ele e nosso Clã, bem como, de sítios históricos de nossa arte.


The Ving Tsun World began this week with some sad news: The passing of one of the last living legends of the Ving Tsun Style: Grandmaster Chu Shong Tin. 
In this post, I will try to write a little about his story, which certainly can be best told one day by members of his Kung Fu Family. And alsoI´ll  take this opportunity to bring photos of moments with him and our Clan, as well as historical sites of our art.




(Na foto da esquerda p/ direita: Chu Shong Tin, Leung Sheung, Lok Yu e Wong Shun Leung)
(Above from left to right: Chu Shong Tin, Leung Sheung, Lok Yu and Wong Shun Leung)

Chu Shong Tin (Tsui Sheung Tin) chegou em Hong Kong em Novembro de 1949. No ano seguinte ele começou a trabalhar como secretário na "Hong Kong Restaurant Workers Union". Na mesma época , Ip Man começou a dar sessões de Ving Tsun no terraço deste local. Deste primeiro grupo destacam-se Leung Sheung, o Daai Si Hing da Família Ip Man em Hong Kong, e Lok Yu.

Chu Shong Tin (Tsui Sheung Tin) arrived in Hong Kong in November 1949. In the following year he began working as a secretary at the "Hong Kong Restaurant Workers Union." At the same time, Ip Man began to teach Ving Tsun on the rooftop of the building. From this first group stand out Grand-Master Leung Sheung, the Dai Si Hing of Ip Man Family in Hong Kong, and Grand-Master Lok Yu.
Sentado a esquerda vemos o jovem Chu Shong Tin, ao seu lado , seu Si Fu Ip Man.
Sat in the left we see the young Chu Shong Tin. By his side, his Si Fu Ip Man.

( No terraço da "Hong Kong Restaurant Workers Union" ainda era possível encontrar até 20 anos atrás, a madeira que Ip Man usava para servir de referência na prática do Siu Nim Tau)
(On the rooftop of the "Hong Kong Restaurant Workers Union" , was still possible to find the pole that Ip Man used as reference for the Siu Nim Tau practice)


(rua onde fica o prédio da  "Hong Kong Restaurant Workers Union" )
                                    (The street where is the "Hong Kong Restaurant Workers Union" building)


(Foto do prédio da "Hong Kong Restaurant Workers Union")
(Photo of the "Hong Kong Restaurant Workers Union" building)

Certa vez conversando com Si Fu, nós tocamos nesse assunto, ele me indagou se eu sabia a razão de conhecer todos esses nomes de pessoas proeminentes em nossa arte. Si Fu me disse: "Pereira, sabe por que você conhece todos esses praticantes de 50 anos atrás? Porque eles continuaram..."

Once talking to Si Fu, we touched on this theme,and he asked me if I knew the reason why I know all these names of outstanding people in our art.Si Fu said: "Pereira, Do You know why you know all these practitioners' names from 50 years ago? Because they remained in the Family ...?"
(Si Fu sempre vencendo distâncias para levar a bandeira de nosso Clã: Aqui é ele parado em frente a entrada do agora lendário prédio onde tudo começou)
(Si Fu always going trough hard work to take high our great Clan's flag: Here is he standing in front of this legendary place)


 Curioso dizer que o próprio Chu Shong Tin , apesar de ser considerado o terceiro aluno do Patriarca Ip Man, humildemente se coloca como entrando após já haver um grupo estabelecido. E dentro desta sua gentileza, ele comenta que se os outros não ficaram conhecidos como seus Si Hing Leung Sheung ,Lok Yu ou ele mesmo. Foi porque praticaram por pouco tempo ou porque não levaram o Ving Tsun profissionalmente em suas vidas.

It is interesting to say that Chu Shong Tin himself, despite being considered the third student of Ip Man , humbly used to say that he joined the Family after a first group. And in his kindness, he also used to say that if the others were not known as his Si Hing Leung Sheung, Lok Yu or himself. It is Because They practiced for a short time or because they did not take the Ving Tsun professionally in their lives.

 A principio, o jovem Chu Shong Tin, não começou a praticar, porém é sabido que ele se interessou muito pelas explicações que o Patriarca dava a respeito da mecanica e fisica empregados nos movimentos, e assim ele resolveu ingressar naquela Família. Chu Shong Tin, quando se refere a seu Si Fu Ip Man, ele o chama de "Chung Si"(宗师) . Este termos diz respeito a uma espécie de "Si Fu dos Si Fus" . Alguém que está acima dos demais. Não apenas protocorlamente, mas por ser necessário que esteja.
Chu Shong Ting diz que quando começou , algo que lhe chamou a atenção, foi que o nome "Siu Nim Tau"(小念頭) não parecia estar ligado a uma prática marcial.

At first, Chu Shong Tin, did not begin to practice, but it is known that he was very interested for the explanations by the Patriarch Ip Man about about the physics and mechanics employed in the Ving Tsun movements, and so he decided to join that family. Chu Shong Tin, when referring to his Si Fu Ip Man, he calls him "Chung Si" (宗师). This terms refers to a kind of "Si Si Fu of the Si Fus". Someone who is above the rest. Because it needs to be. 
Chu Shong Tin used to say that when he started, something that caught his attention was the name "Siu Nim Tau" (小念頭). For him, it did not seem to be linked to a martial practice.




(Si Fu no pátio do Templo Siu Lam(Shaolin) do Sul em Fukien)
Si Fu stand in the yard of the South Siu Lam(Shaolin) Temple in Fukien) 

Muitos são os praticantes de Ving Tsun que atribuem as origens de sua arte ao Templo Shaolin (Siu Lam). Onde teria vivido a monja Ng Mui(五梅)Por isso, o nome "Siu Nim Tau"(小念頭) talvez seja uma evidência deste período já que muitas de suas traduções encontram-se relacionadas a conceitos do budismo chinês.

Many are the practitioners of Ving Tsun that attribute the origins of this art to the Shaolin Temple (Shaolin). Where lived the nun Ng Mui (五 梅) Hence, the name "Siu Nim Tau" (小念頭) is perhaps an evidence of this period since many of its translations are related to concepts of Chinese Buddhism.

(A líder mundial do Grande Clã Moy Yat, Sra Helen Moy e o Monge responsável pelo Templo em Fukien)
(The World Leader of the Great Clan Moy Yat and the Monk leader of the Temple in Fukien) 

Muitos traduzem "Siu Nim Tau" como "Pequena Idéia do Início" , isso porque "Cabeça"(Tau 頭) é o "início do corpo". Sendo (Siu 小) "Pequena" e (Nim 念) "idéia" ou "Intenção". Acontece que conforme Si Fu sempre fala, este mesmo (Siu 小) pode ser interpretado como "Pouco" e (NimTau 念頭) como "Vontade", "Desejo" ou "ambição". Assim dizendo que quanto mais "Vontade" o praticante colocar no início, mais longe de gerar o efeito que espera ele vai estar. Da mesma forma , quanto "menor(Siu 小) a intenção(Nim念) no início (Tau 頭)" mais eficaz ele poderá ser.

Many translate "Siu Nim Tau" as "Little Idea of the Beginning", because  "Head" (Tau 頭) is the "beginning of the body." And (Siu 小) "Small" and (Nim 念) "idea" or "Intent". It turns out that as Si Fu always speaks the same (Siu 小) can be interpreted as "A Little bit" and (NimTau 念頭) as "will", "Desire" or "ambition". So we could consider that the more "will" the practitioner puts at the beginning of his trainning, further to generate the effect that he wants he will be. Likewise, as "minor (Siu 小) intention (Nim 念) in the beginning (Tau 頭)" more effective it can be.

(Chu Shong Tin e Ip Man)
(Chu Shong Tin and Ip Man)

 Quando Chu Shong Tin foi até Ip Man perguntar sobre os propósitos do Siu Nim Tau e de seus movimentos, o Patriarca apenas pediu que ele continuasse praticando. E assim sucessivamente, Chu Shong Tin recebia a mesma resposta sempre. Por isso, restou a ele somente praticar o Siu Nim Tau com acuro a fim de entender o que havia por detrás de sua proposta.

Esse tipo de processo é interessante, pois de acordo com as pesquisas do Professor Peimin Ni da Grand Valley State University de , eruditos do Neoconfucianismo usavam o termo "kung fu" sob diferentes significados.
Baseado na constatação da ampla abrangência do termo, ele elencou os seguintes empregos para essa noção:
 (1) esforços dispendidos em algo,
(2) modos apropriados de realizar esforços (empregando tempo) ou instruções particulares sobre como realizar esforços, isso é também o sentido no qual nós podemos falar sobre kung fu como uma forma de arte,
(3) incorporação das habilidades resultantes destes esforços,
e (4) os propósitos das habilidades alcançadas

When Chu Shong Tin went to ask Ip Man about the purposes of the Siu Nim Tau and its movements, Ip Man just asked him to continue practicing. And so, Chu Shong Tin always received the same answer. So he gave up and kept practicing the Siu Nim Tau  with great atteniton and dedication in order to understand what was behind its proposal. 

This type of process is interesting because according to the researches of Professor Ni Peimin from Grand Valley State University, scholars from the Neoconfucianism period used the term "kung fu" in different meanings. 
Based on the finding of broad scope of the term, he listed the following meanings for this notion of "Kung Fu":

(1) efforts expended on something, 
(2) appropriate ways to make efforts (using time) or specific instructions on how to make efforts, it is also the sense in which we can talk about kung fu as an art form, 
(3) incorporation of skills resulting from these efforts, 
and (4) the purposes of the skills achieved

(Chu Shong Tin executando o Siu Nim Tau)
(Chu Shong Tin doing the Siu Nim Tau)

Chu Shong Tin, segundo ele mesmo, certo dia sentiu algo diferente enquanto praticava. Uma espécie de entendimento que não estava lá antes. Quando ele foi até seu Si Fu Ip Man e contou esta descoberta, Ip Man passou a chamá-lo de: "Siu Nim Tau Wong(小念頭王)" ou "Rei do Siu Nim Tau".

Chu Shong Tin, according to himself, one day he felt something different while practicing. A sort of understanding that was not there before. When he went to his Si Fu Ip Man and told this discovery, Ip Man started to call him as "Siu Nim Tau Wong (小念頭王)" or "Siu Nim Tau King".
(Si Gung, de pé entre seu Si hing Miguel Hernandez e seu Dai ji Julio Camacho, em restaurante com Chu Shong Tin e a líder do Clã Moy Yat, Sra Helen Moy, dentre outros em Hong Kong)
(Si Gung stands between his Si Hing Miguel Hernandez and his Dai Ji Julio Camacho, at some restaurant in Hong Kong with Chu Shong Tin, the leader of Moy Yat Clam, Mrs Helen Moy among others.)

Por isso,segundo meu Si Gung Leo Imamura, podemos dizer que o kung fu guia-nos a uma conscientização em que percebemos “a transformação das coisas”, indicando que devemos seguir o processo transformativo em vez de tentar em vão buscar o que é o real.


(O Patriarca com seus dois discípulos remanescentes daquele primeiro grupo: Lok Yu e Leung Sheung)
(The Chung Si with his two disciples from that first period: Lok Yu  and Leung Sheung)


Grão-Mestre Chu Shong Tin viveu em Hong Kong junto de seu Si Fu e irmãos Kung Fu numa época bem conturbada. Muitas pessoas chegavam refugiadas da China continental. A taxa de desemprego e assaltos era muito alto. Devido a esses e outros fatores, Chu Shong Tin não só trabalhava na na "Hong Kong Restaurant Workers Union", como também morava lá. Segundo ele, junto de Ip Man e outros, morou lá por 5 anos. Vivendo , trabalhando, comendo, conversando, e tudo mais que era possível, na companhia de seu Si Fu. Décadas mais tarde, meu Si Fu Julio Camacho, por ocasião de uma viagem que realizou junto do Clã Moy Yat e sua líder, Si Taai Po Helen Moy em 2009. Pôde estar junto desta lenda de nossa arte.

Grandmaster Chu Shong Tin in Hong Kong lived along with his Si Fu and Kung Fu brothers in a troubled time. Many refugees arrived from mainland China. The unemployment rate was very high . Because of these and other factors, Chu Shong Tin not only worked at the "Hong Kong Restaurant Workers Union," as also lived there. According to him, with Ip Man and others he lived there for 5 years. Living, working, eating, talking, and everything that was possible in the company of his Si Fu. Decades later, my Si Fu Julio Camacho, during a trip that took place along the Moy Yat Clan and its leader, Si Taai Po Helen Moy in 2009. Could met this legend in person.
(Si Fu servindo chá para Si Taai Po Helen Moy e Si Taai Baak Gung Chu Shong Ting)
(Si Fu serves tea to Si Taai Po Helen Moy and Si Taai Baak Gung Chu Shong Tin)

Ele, Si Gung e outros membros do Clã Moy Yat Sang do Brasil, puderam visitar inclusive o Mo Gun de Chu Shong Tin. Si Fu contou na época, que presenciou quando Chu Shong Tin ligou no caminho para seu Mo Gun para algum To Dai a fim de que este reunisse outros para recepcionar a comitiva do Clã de seu falecido Si Dai, Grão-Mestre Moy Yat.

He, Si Gung and other members of the Moy Yat Sang Clan from Brazil, were able to visit Chu Shong Tin's Mo Gun.
Si Fu said at the time that saw when Chu Shong Tin called on the way to his Mo Gun a To Dai for to gather others to welcome the delegation of the clan of his late Si Dai , Grand Master Moy Yat.

(Si Fu e Si Gung no Mo Gun de Chu Shong Tin)
(Si Fu and Si Gung at Chu Shong Tin's School)
(A mesa principal no restaurante)
(The main table in the restaurant)


A foto da mesa na qual estava Si Taai Po Helen e Si Taai Baak Gung Chu Shong Tin era bem interessante. Nela só sentaram membros de décima geração,como Si Gung, e convidados especiais. Meu Si Fu por exemplo não estava nela. Para mim, que sou da décima segunda geração é uma situação bem estranha ver Si Fu na mesa que não seja a principal.

The photo of the table on which was Si Taai Po Helen and Si Taai  Baak Gung Chu Shong Tin  was very interesting. It just sat there the tenth generation members of our lineage as Si Gung, and special guests. My Si Fu for example it was not there. For me, I'm the from the twelfth generation , and was a very strange situation to see Si Fu on other table than the main one.
( Grão-Mestre Pete Pajil e seu Si Hing Micky Chan na ocasião de sua aposentadoria)
(Grand-Master Pete Pajil now is retired . He stands with his Si Hing Micky Chan )


Porém, agora com o falecimento de Grão-Mestre Chu Shong Tin da nona geração de decendentes de Ving Tsun, e da aposentadoria de Grão-Mestre Pete Pajil da décima. Cada vez mais restará aos membros da décima primeira geração, como meu próprio Si Fu e Si Sok Ursula, e nós os membros da décima segunda geração salvaguardar o Sistema para as próximas gerações. E que assim como dizia Grão-Mestre Moy Yat sobre o "Biu Ji": Que possamos nos inspirar no que passou (Como a pessoa de Grão-Mestre Chu Shong Tin) e preparar o porvir (a próxima geração).

But now with the passing of Grandmaster Chu Shong Tin from the ninth-generation of descendants of Ving Tsun, and the retirement of Grand Master Pete Pajil from the tenth Generation. Increasingly remain members of the eleventh generation, like my own Si Fu and Si Sok Ursula, and we members of the twelfth generation to safeguard the system for future generations. And as late Grand-Master Moy Yat said once said about "Biu Ji": May we inspire ourselves in the past (As in people like Grandmaster Chu Shong Tin) and prepare the future (the next generation).

R.I.P. 
CHU SHONG TIN (TSUI SHEUNG TIN)
1933-2014



THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quarta-feira, 30 de julho de 2014

Chu Shong Tin (徐尚田) TRIBUTE (詠春拳小念頭王)

Infelizmente uma lenda do Ving Tsun faleceu com 81 anos . Conhecido por "Rei do Siu Nim Tau", Chu Shong Tin tinha muitas outras qualidades de um grande praticante e também de um grande Mestre de Kung Fu!

O Blog do Pereira nesta próxima Quarta fará um post sobre sua história. Não perca.
Por hoje, neste dia triste, convidamos você a assistir um video de tributo a este Grão-Mestre.
Acompanhe um pouco das razões que fizeram dele uma lenda dos tempos modernos!



Unfortunately a legend of the Ving Tsun Style passed away at 81 years old. Known as "King of Siu Nim Tau" Chu Shong Tin had many other qualities of a great practitioner and also a great Kung Fu Master! 

The Peartree´s Blog on Wednesday will make a post about his history. Do not miss. 
For today, this sad day, we invite you to watch one video tribute to this Grand Master. 
Follow some of the reasons that made him a legend of modern times!




THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

segunda-feira, 28 de julho de 2014

AT SI FU´S HOUSE : PART 2 (NA CASA DE SI FU JULIO CAMACHO : PARTE 2)


Introdução por Thiago Pereira:
Intro by Thiago Pereira:


No filme "The Snake in the Eagle's Shadow"(foto), Simon Yuen interpreta o ultimo descendente vivo do estilo da serpente. Ele vive como um mendigo disfarçado pois o líder do Clã Garra de Águia o persegue a fim de matá-lo e findar esse estilo. 
Num certo dia ele conhece o personagem de Jackie Chan, um órfão que vive de favor num Mo Gun e é maltratado diariamente pelos dois Daai Si hing do local.  O personagem de Jackie, mesmo passando dificuldades, cuida de Simon Yuen num momento de dificuldade. 
Tocado pela generosidade do rapaz, o personagem de Simon ensina a ele como se defender basicamente. Porém, após conviverem e Simon perceber que o personagem de Jackie realmente era alguém digno de receber seu legado e se tornar o novo detentor dos conhecimentos do estilo. 
Esse filme é muito, muito emocionante! E foi escrito e dirigido pelo próprio filho de Simon Yuen: Yuen Woo Ping, que mais tarde faria a coreografia dos filmes "Matrix" e "Kill Bill". Este filme lançou Jackie Chan ao estrelato com seu estilo de comédia e ação.
Porém, o mais importante, são as cenas de Mestre e Discípulo , que mostram de uma forma inocente , que ainda que o Mestre sinta afeto por alguém, como a pessoa que salvaguarda um Sistema, ele precisa realmente ter certeza se entregará o legado. Por isso um convite para o Baai Si é uma honra que muitas vezes o praticante não se dá conta até que vivencie a relação por alguns anos....

In the movie "The Snake in the Eagle's Shadow" (photo), Simon Yuen plays the last living descendant of the snake style. He lives disguised as a beggar because the leader of the Eagle Claw Clan follows him to kill him and ending his style. 
In one day he meets Jackie Chan's character, an orphan who lives working at some Kung Fu School and is abused daily by both Dai Si Hing of the site. The character of Jackie, even through difficulties, cares for Simon Yuen in a moment of difficulty. 
Touched by the generosity of the boy, the character of Simon teaches him how to defend himself. However, after living together and realize that Jackie's character really was someone worthy of his legacy and become the new keeper of the knowledge of the style. 
This film is very, very exciting! It was written and directed by the own son of Simon Yuen: Yuen Woo Ping, who would later choreographed the "Matrix" movies and "Kill Bill". This film launched Jackie Chan to stardom with his style of comedy and action. 

But most importantly, are the scenes of Master and Disciple, showing trough an innocent way, that although the Master starts to like someone, as the person who safeguards a system, it needs to really make sure he will deliver the legacy. So an invitation to Baai Si is an honor that often the practitioner does not realize until experience the relationship for a few years ....

Acompanhe abaixo o trailer deste maravilhoso clássico!
Watch the trailer of this wonderful classic!




THE FIRST DISCIPLES MEETING AT MASTER JULIO CAMACHO´S HOUSE
PART II
(I ENCONTRO NA CASA DE MESTRE JULIO CAMACHO)
PART 2

Se você não leu a parte 1, clique AQUI
If you did not read the first part click HERE

Hoje vamos ler o depoimento de Glauco Gavioli. Um irmão Kung Fu mais novo que foi convidado recentemente para realizar a Cerimônia de Baai Si com Si Fu Julio Camacho!

Today we´re gonna read a testimonial by Glauco Gavioli. A younger Kung Fu brother who recently was invited for Baai Si with Si Fu Julio Camacho.

(Glauco reverencia os ancestrais do Ving Tsun na sua Cerimônia de ingresso na Família Kung Fu)
(Glauco reveres the Ving Tsun Ancestors during the Ceremony wich he Joined the Family)

Ao ser convidado para ir à casa do Si Fu naquela terça-feira, acreditava que seria uma noite em que nos reuniríamos para testemunharmos e a entrega do "Nome Kung Fu" de um de nossos irmãos e, aproveitarmos o ensejo para falarmos desses nomes, seus significados, história, propósito, etc. Um assunto que até então era novo pra mim em todos os aspéctos.
E como dizia, acreditava que seria isso e foi, porém mais. Nesta noite, que foi a primeira vez em que estive na casa do Si Fu, que havia ido pronto para após a reunião seguir para mais um serviço além do expediente, foi também a noite em que inesperadamente fui convidado para fazer meu Baai Si. Sem dúvida uma grande surpresa a qual realmente não poderia ter imaginado ao acordar naquele dia.
Confesso que levei um susto ao ser convidado. Depois de ouvir sobre a importância do nome Kung Fu de um discípulo tanto dentro da família quanto pessoalmente em muitos casos, Si Fu aproveitou o momento para convidar André – um Si Hing – e em seguida eu que, ao receber a notícia, quase que no mesmo embalo do susto me levantei pra abraça-lo antes mesmo que ele terminasse o convite e com essa reação me arrisco ao dizer que Si Fu se surpreendeu tanto quanto eu. Ao dar o abraço, ao fundo risos e risadas que acredito que, como o meu sorriso, eram de alegria, mas sobretudo motivadas pela espontaneidade do gesto.
Sem dúvida uma noite marcante e dentre as razões o fato de estar dando um passo muito importante na minha constante construção/evolução como pessoa, na minha realização pessoal, dentro do universo das artes marciais e dentro da família que escolhi, e que por sua vez também me escolheu. Difícil é dizer quem “escolheu”  o outro primeiro... tão difícil e tão fácil, pois esse é um detalhe que de fato não importa.

When I was invited to the home of Si Fu that Tuesday, I believed it would be a night that we would get together to witness the delivery of the "Kung Fu Name" of one of our brothers, and seize the opportunity to speak about these names, their meanings, history, purpose, etc.. A subject which until then was new to me in all aspects. 
And as I said, I believed it would be just that, and was, but we had more. 
That night, it was the first time I was in the house of Si Fu, who had gone after the meeting ready to move on to one more job beyond office time, that was also the night that I was unexpectedly was invited to my Baai Si .Certainly a big surprise which really I could not have imagined that day when I was waking that morning. 
I confess that I was surprised to be invited. After hearing about the importance of the "Kung Fu name" of a disciple both within the family and personally in many cases, Si Fu took the opportunity to also invite André - A Si Hing - and then I ,who receiving the news, made Si Fu has the same feeling of scare when I got up to hug him even before he finished the invitation and this reaction'd venture to say that Si Fu was surprised as I did. By giving the hug, the background people laugh and laugh, wich I we believe, like my smile, were of joy, but rather motivated by the spontaneity of the gesture. 
Undoubtedly a remarkable night and among the reasons, the fact Im taking a very important step in my constant construction / development as a person, in my personal achievement within the world of martial arts and within the family I  have chosen, and that in turn also chose me. Is difficult to say who "chose" the other first ... so hard and so easy because this is a detail that does not really matter.

by THE TO DAI OF MASTER JULIO CAMACHO
GLAUCO GAVIOLI





Visite o site oficial dos Núcleos do Rio de Janeiro em www.myvt-rio.org
Know more about the MYVT Rio de Janeiro Schools inwww.myvt-rio.org


Você acabou de ler uma postagem apresentada pelo BLOG DO PEREIRA
You have just read a post made ​​by THE PEARTREE´S BLOG

sábado, 26 de julho de 2014

LUNCH WITH SI FU AND THE KUNG FU FAMILY (ALMOÇO COM SI FU E A FAMÍLIA KUNG FU)

Já fazia muito tempo desde a última vez em que estive no Restaurante Benkei do Barra Shopping com Si Fu e a Família Kung Fu. Esse já foi nosso restaurante preferido nos bons tempos da querida Paula Gama (Moy Gam Ma). E por sugestão de Carlos Antunes, lá estavamos nós novamente, numa foto registrada pelo membro do VT Experience do Meier , Clayton Meireles, que reuniu 4 discípulos, dentre eles o mais antigo da Família, que é o Daai Si hing Leonardo Reis(vestindo verde) e Si Fu. Além deles, Glauco Gavioli, convidado recentemente para a Cerimônia de Baai Si (vestindo azul) e Leandro Carlos ao fundo na cabeçeira da mesa estavam conosco.
Muita coisa foi conversada naquele fim de manhã, mas um dos pontos principais que tocamos, mais uma vez foi o evento que celebrará o aniversário de Si gung Leo Imamura em Março do próximo ano no Estado do Rio de Janeiro.
Ficou combinado, que um grupo, que contará com membros que não estão nesta foto, irá até os dois hotéis na Costa Verde para ver em qual dos dois, o evento pode ser melhor organizado.
O grupo contará com membros das Famílias Moy Jo Lei Ou, Moy Lin Mah e Moy Ke Lo Si.
Ademais, não queria deixar de falar sobre a satisfação de poder compartilhar de um momento como esse com meus irmãos Kung Fu e Si Fu de forma natural como ha muito não fazia.
Porém, fiquem ligados em maiores novidades sobre o Aniversário de Si Gung no ano que vem! Muito trabalho precisará ser feito!

It had been a long time since the last time I was in the Barra Shopping Restaurant Benkei with Si Fu and Kung Fu Family. This has been our favorite restaurant in the good days when our dear Paula Gama (Moy Gam Ma)was with us. And the suggestion came from Carlos Antunes. So there we were again, in a photo registered by the member of the VT Experience from MYVT Meier School, Clayton Meireles.
The lunch was attended also by four disciples, among them the older  of our Kung Fu Family, which is the Daai Si Hing Leonardo Reis (wearing green ) and Si Fu. Besides them, Glauco Gavioli recently invited to the ceremony of Baai Si (wearing blue) and Leandro Carlos, on the bottom of the table were with us. 
Much has been talked in that morning, but one of the main points we touch again was the event to celebrate the birthday of Si gung Leo Imamura in March of the next year in the state of Rio de Janeiro. 
It was agreed that a group, which will include members who are not in this photo, will visit two hotels in Green Coast area to see which of the two, can held the event. 
The group will feature members of the Families: Moy Jo Lei Ou, Moy Lin Mah and Moy Ke Lo Si. 
Besides, I would like to talk about the satisfaction of being able to share such a moment with my brothers and Si Fu. 
But stay tuned for news about the l Si Gung Anniversary next year! Much work needs to be done!




Visite o site oficial dos Núcleos do Rio de Janeiro em www.myvt-rio.org
Know more about the MYVT Rio de Janeiro Schools inwww.myvt-rio.org


Você acabou de ler uma postagem apresentada pelo BLOG DO PEREIRA
You have just read a post made ​​by THE PEARTREE´S BLOG

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com


sexta-feira, 25 de julho de 2014

WHAT IS "Siu Ye Kuen"(少爷拳) [ O que é "Siu Ye Kuen"(少爷拳)?]

A obra prima de Wong Kar Wai, o filme "The Grandmasters", começa com o personagem do Patriarca
 Ip Man (Tony Leung) dizendo...
"Não me diga o quão bem você luta,
ou quão bom seu Si Fu é.
Ou se vanglorie do seu estilo.
"Kung Fu" : Dois ideogramas
Um horizontal e um vertical.
Cometa um erro: Horizontal
Continue em pé: vertical
Não é mesmo?"

The masterpiece by Wong Kar Wai : The movie "The Grandmasters", begins with the character of the Patriarch Ip Man (Tony Leung) saying ... 
"Do not tell me how good you fight, 
or how good your Kung Fu is. 
Or be too much proud of your style. 
"Kung Fu": Two ideograms 
A horizontal one and a vertical one. 
Make a mistake: Horizontal 
Keep standing: vertical 
Is not it? "
Definitivamente, Kung Fu não foi pensado para crianças. Tanto é que recentemente ouvi Si Fu(foto) traduzir o ideograma "Lam"(林) que geralmente é tomado por "floresta" como "Selva". E numa "selva" você precisa estar atento a todo o momento para não morrer. Por isso, o "Mo Lam"(武林), que entendemos como "Círculo Marcial", não é um mundo para brincadeiras.

Definitely, Kung Fu is not intended for children. So Recently I heard from Si Fu (photo) the translation of "Lam" (林) which is usually taken as "forest" as "Jungle". And in a "jungle" you need to be careful at all times to not die. Therefore, the "Mo Lam" (武林), that we understand as "Martial Arts Circle" is not a world to play.






(cena do filme "The Grandmasters" mostrando o momento em que Ip Man entra na Família Kung Fu de Chan Wah Shun)
(scene from the movie "The Grandmasters" showing the moment when the young Ip Man joins the Kung Fu Family of Chan Wah Shun)

Acontece que em 1899 , o jovem Ip Kai Man foi apresentado por seu pai, Sr Ip Oi Dor ao Descendente de Ving Tsun , o Patriarca Chan Wah Shun.  Chan Wah Shun, em idade avançada , usava o templo ancestral da Família Ip para a prática do Ving Tsun de sua Família Kung Fu. À época ele contava com 15 discípulos, e aceitou excepcionalmente Ip Man como o décimo sexto e último.
Chan Wah Shun por fazer uso do Ving Tsun para a educação de filhos de família prominentes de Faat Saan(Fo Shan), fez com que nossa arte se tornasse conhecida como "Siu Ye Kuen"(少爷拳). Algo como "A arte marcial dos Jovens Senhores".

It turns out that in 1899, the young Ip Kai Man was presented by his father, Mr Ip Oi Dor, to the Descendant of Ving Tsun, the Patriarch Chan Wah Shun . Chan Wah Shun, already in old age,used the ancestral temple of the Ip Family for practicing Ving Tsun with his Kung Fu Family.At the time he had 15 disciples, Ip Man , was exceptionally accepted as the sixteenth and last. 
Chan Wah Shun  used the Ving Tsun for the education of children of prominent family in Faat Saan (Fo Shan), So it made ​​our art became known as "Siu Ye Kuen" (少爷 拳). Something like "The Martial Art of the Young Lords."
"Siu Ye"(少爷) é um termo usado originalmente para se dirigir a crianças e jovens , herdeiros de famílias abastadas. "Siu"(少) significa "Jovem" . Exatamente por isso, os pais dessas crianças eram chamadas de "Lou Ye"(老爷) ou "Velho senhor" por pessoas de classes mais baixas e empregados da Família.
Ip Man foi o "Siu Ye"(少爷) ["Jovem senhor"] mais famoso da história de nossa arte.

"Siu Ye" (少爷) is a term originally used to address to children and young people, heirs of wealthy families. "Siu" (少) means "Young".Thats Exactly why the parents of these children were called "Lou Ye" (老爷) or "Old Master(Lord)" by people of lower classes and employees of the Family. 
Ip Man was the most famous "Siu Ye" (少爷)["Young Lord"] in the history of our art.

SIU YE KUEN (少爷拳)

(Luciano "Lucky" Freitas "Moy Lo Kei" e Si Fu Julio Camacho no Núcleo Méier)
(Luciano "Lucky" Freitas "Moy Lo Kei" and Si Fu Julio Camacho at  MYVT Meier School)

Pude acompanhar há poucos dias, Si Fu coordenando uma sessão do Domínio Mui Fa Jong para seu discípulo Luciano Freitas. "Lucky" como é carinhosamente conhecido, estava com algumas dificuldades para assimilar a sequência de movimentos do boneco de madeira. E ao invés de parar ao lado e ficar ensinando um passo-a-passo. Si Fu fez os movimentos numa velocidade normal, e ao final apontou para que ele fizesse as cinco partes que mostrou. Lucky riu e foi tentar.
Si Fu comentou comigo : "Viu o que eu fiz com o Luciano? Isso se chama de "coração"( Saam 心) para "coração" (Saam 心). A gente faz uma aposta na pessoa..."

I Coud, a few days ago,watch Si Fu coordinating a session of the Mui Fa Jong Domain for his disciple Luciano Freitas. "Lucky" ,as he is affectionately known, was having some hard times to assimilate the sequence of movements of the wooden dummy. And instead of stopping and standing beside him teaching in a step-by-step way. Si Fu did ​​the moves at normal speed, and then, pointed the Dummy . It was Lucky time. Lucky laughed and started to try. 
Si Fu said to me: "See what I did with Luciano? This is called" From heart "(心 Saam) to " heart "(心 Saam) So We make a bet in the person ...".
Quando Maicon Amaro(foto) , praticante do módulo "Siu Ye Kuen" do Núcleo Méier estava tentando fazer a caligrafia do termo "Yat Ji Jung Choi" (日字中拳) lembrei do Si Fu.
Anos antes, quando cuidei dos primeiros membros deste módulo no Méier: Lucas, Rapha e Rodrigo. Fui até Si Fu um dia e o questionei sobre a qualidade do trabalho que eu estava realizando. Disse que me sentia solitário e sem apoio. Si Fu ouvia tudo atentamente sentado no antigo sofá do Núcleo Barra, e com uma caneta e uma folha de papel fez o seguinte esquema:

When Maicon Amaro (photo above), practitioner of  the "Siu Ye Kuen" module at MYVT Meier School was trying to do the calligraphy of the term 'Yat Ji Jung Choi "(日 字 中 拳) I remembered Si Fu. 
Years ago, when I took care of the first members of this module in Meier: Lucas, Rapha and Rodrigo. I went to Si Fu one day and questioned him about the quality of the work I was doing. I said I was feeling myself lonely and without support. Si Fu listened intently sitting on the old sofa of MYVT Barra School, and with a pen and a sheet of paper he draw the following outline:
O papel acima é daquela noite de 2008 quando Si Fu esquematizou os 3 pilares nos quais eu poderia me apoiar para as sessões de "Siu Ye Kuen": Cultura Chinesa(Etiqueta), Prática e História.
Sendo bem honesto, naquela hora eu fiquei olhando pro papel e não me convenci. Eu estava ali buscando uma metodologia, o que fazer, qual técnica passar... E "tudo" que eu tinha era um papel.
Eu então indaguei Si Fu:
-Si Fu , o senhor não tem medo de eu estar fazendo tudo errado com eles 3? - Perguntei a ele num tom de desafio.
Si Fu manteve-se calmo, como se já esperasse aquela pergunta e disse:
- Pereira, sabe por que eu não me preocupo com o que você está fazendo com o Lucas , Raphinha e o Rodrigo ? Porque você faz as coisas com o "coração". E enquanto você fizer as coisas com o coração, eu posso ficar tranquilo.

The paper above isfrom that night in 2008 when Si Fu sketched the 3 pillars on which I could support me for sessions of "Siu Ye Kuen": Chinese Culture, Practice and History. 
I'll be honest, at that time I was looking at the paper and was not convinced. I was there looking for a methodology, what to do, what technique to use ... And "everything" that I had was a paper. 
I then inquired Si Fu: 
- Si Fu,arent you afraid of what I'm doing with them? - I asked him defiantly. 
Si Fu remained calm, as if he had expected that question and said: 
- Pereira Do you know why I do not worry about what you're doing with Lucas, Raphinha and Rodrigo? Because you do things with the "heart". And while you do it with your heart, I can stay calm.
(Dani Eustáquio durante a prática tenta escrever "Kung Fu")
(Dani Eustáquio tries to write the characters for "Kung Fu")

Si Fu disse aquilo anos antes de dizer o mesmo sobre o que estava fazendo com Lucky. E sobre mim, Si Fu sempre diz que apesar de sempre questionar, eu acabo fazendo o que ele pede no final. Talvez por isso, por algum "Milagre do Kung Fu", essa história de "coração"( Saam 心) para "coração" (Saam 心) deve funcionar mesmo. Porque não só Lucas, Raphael e Rodrigo construíram uma bela história , como hoje Dani Eustáquio , irmão de Lucas, segue o mesmo caminho.

Si Fu said that years before say the same about what he was doing with Lucky. And about me, Si Fu always says that despite I always question him, I end up doing what he asks at the end. Maybe so for some "Miracle of Kung Fu", the story about  "From heart" (心 Saam) to "heart" (心 Saam)" worked. Because not only Lucas, Raphael and Rodrigo built a beautiful story, like today Dani Eustaquio, brother of Lucas, follows the same path.
Por isso, hoje , mais maduro. Me sinto capaz de ir mais fundo com os membros do módulo "Siu Ye Kuen", e sempre que sinto dúvidas sobre qual caminho tomar com algum praticante, releio aquele velho pedaço de papel que Si Fu escreveu para mim. E se ainda assim, eu não estiver satisfeito com o trabalho realizado, eu paro e penso se existe "coração"( Saam 心) no que estou propondo...

So today, more mature. I feel able to go deeper with the members of  "Siu Ye Kuen" module, and whenever I feel doubts about which way to go with some practitioner, I read that old piece of paper that Si Fu wrote for me. And if still I'm not satisfied with the work done, I stop and think if there is "heart" (心 Saam)in what I'm proposing ...
Assim, quando vejo uma cena como essa me vem à cabeça o que Si Taai Gung Moy Yat falou certa vez: "Não importa quantos Hung Baau(Envelopes vermelhos) você dê para o seu Si Fu. Você nunca vai conseguir pagar pelo que ele fez por você."
É , o Si fu estava certo... Pra variar....  rs

So when I see a scene like this comes to mind me what Si Taai Gung Moy Yat once said:. "No matter how many Hung Baau (red envelopes) you give to your Si Fu. You'll never pay for what he did for you. "
Well.... Si fu was right ... As always .... lol

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei'
moyfatlei.myvt@gmail.com









Visite o site oficial dos Núcleos do Rio de Janeiro em www.myvt-rio.org
Know more about the MYVT Rio de Janeiro Schools inwww.myvt-rio.org


Você acabou de ler uma postagem apresentada pelo BLOG DO PEREIRA
You have just read a post made ​​by THE PEARTREE´S BLOG

quinta-feira, 24 de julho de 2014

SPECIAL INTERVIEW W/ MASTER LEO IMAMURA (ENTREVISTA ESPECIAL COM MESTRE LEO IMAMURA)

Hoje convido a todos para lerem uma entrevista bem descontraída de Si Gung, Mestre Leo Imamura, a um Blog de um querido amigo de outra Linhagem de Ving Tsun, conhecido como Dido, que vem trabalhando pesado nesse seu projeto com a ajuda de seu Mestre Marcos de Abreu, outro grande amigo.
Acompanhe como foi essa entrevista clicando (AQUI)

Today I invite everyone to read a very relaxed interview with Si Gung, Master Leo Imamura, for a dear friend's blog from another lineage of Ving Tsun, known as Dido, who has been working hard in this project of him with the help of his Master Marcos de Abreu, another great friend. 
Read  this great interview clicking (HERE)



Não perca no próximo dia 08 de Agosto, a estréia do primeiro Talk-Show sobre Ving Tsun com a presença de Mestre Leo Imamura e convidados, falando de temas relacionados a esta arte, bem como, estratégia e cultura chinesa. Acompanhe o trailer abaixo!

Do not miss next August 8, the debut of the first Talk-Show about Ving Tsun with Master Leo Imamura and guests, talking about topics related to this art, as well as strategy and Chinese culture. Follow the trailer below!




THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira, "Moy Fat Lei"
moyfatlei@gmail.com








Visite o site oficial dos Núcleos do Rio de Janeiro em www.myvt-rio.org
Know more about the MYVT Rio de Janeiro Schools inwww.myvt-rio.org


Você acabou de ler uma postagem apresentada pelo BLOG DO PEREIRA
You have just read a post made ​​by THE PEARTREE´S BLOG








quarta-feira, 23 de julho de 2014

WHAT IS THE "Hoi Jong"(開樁) [O QUE É O "Hoi Jong"(開樁)?]

(Acima vemos página da Revista Impacto Nº7 de Outubro de 1992, na qual Si Taai Gung Moy Yat demonstra a última parte da sequência do Muk Yan Jong)
(Above, we see a page from the Impact Magazine nº7 from Oct.1992. Where Si Taai Gung Moy Yat performs the Muk Yan Jong.)


"Hoi Jong"(開樁) corresponde ao momento no qual o praticante recebe acesso ao Domínio do Mui Fa Jong. O quarto no Sistema Ving Tsun, e também aquele no qual estão presentes os aparelhos Muk Yan Jong e Geuk Jong.
Em 1962 no Edificio Heng Ip , na Rua Tai Po, local onde vivia Patriarca Ip Man , Si Taai Gung Moy Yat e Mak Ping instalaram o Muk Yan Jong. 
As pessoas presentes pediram ao Patriarca que demonstrasse alguns movimentos. Como Ip Man estava muito feliz, realizou de uma só vez, as duas primeiras partes e de repente interrompeu seus movimentos. Ele olhou para Si Taai Gung Moy Yat e disse: "Você pôde ver claramente não é Moy Yat?" - Ip Man recuou e apontou o boneco . Os presentes entenderam , que ele estava procedendo o "Hoi Jong"(開樁)
Um grupo de irmãos Kung Fu bateram palmas animados, e ao final eles vieram até Si Taai Gung Moy Yat e lhe disseram : "Parabéns a você". E apertaram sua mão....

"Hoi Jong"(開樁) corresponds to the moment in which the practitioner receives access to Mui Fa Jong Domain. The fourth in Ving Tsun System, and also one in which there are the Muk Yan Jong and Geuk Jong. 
In 1962 at the Heng Yip Building in Tai Po Street, where  Patriarch Ip Man used to live. Si Taai Gung Moy Yat and Mak Ping  installed the Muk Yan Jong
Those present at the day asked the Patriarch to demonstrate some moves. As Ip Man was very happy,he  realized at once, the first two parts and suddenly interrupted his movements. He looked to Si Taai Gung Moy Yat and said: "You could clearly see Moy Yat right?" - Ip Man pointed the dummy . The present understood that he was doing the "Hoi Jong"(開樁)

A group of brothers animated clap hands, and in the end they came up to Si Taai Gung Moy Yat and said, "Congratulations". And shook his hand ....

Para saber mais sobre o Muk Yan Jong clique (AQUI) e leia nosso especial sobre o tema!
If You wanna know more about the Muk Yan Jong, click (HERE) and read our special post about it!

Memorial do Ving Tsun é marcado por Hoi Jong
(ving tsun memorial had a Hoi Jong)


O Núcleo Belo Horizonte celebrou o "Dia Memorial do Ving Tsun", data essa marcada pelo Patriarca Ip Man, em virtude da fundação da Hong Kong Ving Tsun Athletic Association, em 1967, sendo a primeira escola de Kung Fu e do ramo das artes marciais, da então ilha britânica, com reconhecimento legal desse governo.
O dia fixado foi todo 4 de julho. Na ata de fundação, em chinês, registrou-se o "quarto dia da sétima lua". No discurso, Ip Man pediu para nesse dia todos os praticantes de Ving Tsun memorassem os ancestrais da arte.

The MYVT Belho Horizonte School celebrated the "Memorial Day of Ving Tsun", this date marked by the Patriarch Ip Man, by virtue of the founding of Hong Kong Ving Tsun Athletic Association in 1967 and was the first school of Kung Fu and martial arts, with legal recognition of the British government. 
The day fixed was around July 4th. In the minutes of the founding, in Chinese, there was the "fourth day of the seventh moon." In the speech, Ip Man asked for that day all practitioners of Ving Tsun remember the ancestors of this art.
Patriarca Ip Man no dia da fundação da Hong Kong Ving Tsun Athletic Association
(Ip Man during the Grand-Openning of HKVTAA)

Na década de 60, nossa arte tornou-se extremamente popular em Hong Kong, sendo considerada a mais praticada nesta cidade. Era necessário fundar uma associação geral que dirigisse o sistema Ving Tsun (Wing Chun). Assim, o patriarca Ip Man e seus discípulos passaram a trabalhar incessantemente para este fim. Foi criado um comitê preparatório e Grão-Mestre Moy Yat foi nomeado seu presidente. Nesta época de extrema popularidade, as pessoas em Hong Kong passaram então a utilizar o termo “WING CHUN” como o modo informal de transliteração. Não demorou muito para se utilizar apenas as iniciais para designar nossa arte, ou seja, WC. Com a fundação da associação geral, era preciso estabelecer uma transliteração oficial para o nome de nossa arte. Grão-Mestre Moy Yat, um dos poucos discípulos diretos o patriarca Ip Man, que falava inglês, sugeriu que a transliteração popular “Wing Chung” com suas iniciais WC poderia causar embaraço aos nossos praticantes, já que WC são também as iniciais de Water Closet, que quer dizer banheiro em inglês. Ouvindo isso, o patriarca determinou que se estudasse a transliteração adequada. Desta maneira, com a fundação da HONG KONG VING TSUN ATHLETIC ASSOCIATION, o termo Ving Tsun tornou-se a transliteração oficial de nossa arte e foi determinado que o dia 04 de Julho seria o dia Memorial do Ving Tsun.

In the 60s, our art has become extremely popular in Hong Kong, and is considered the most practiced in this city. It was necessary to found a general association that drive the system Ving Tsun (Wing Chun). Thus, the patriarch Ip Man and his disciples began to work tirelessly for this purpose. A Preparatory Committee was created and Grand Master Moy Yat was appointed its chairman. In this age of extreme popularity, people in Hong Kong then began using the term "WING CHUN" as the informal way of transliteration. It did not take much to use only the initials to designate our art, or toilet. With the foundation of the general membership, it was necessary to establish an official transliteration for the name of our art. Grand Master Moy Yat, one of the few direct disciples of Patriarch Ip Man, who spoke English, suggested that popular transliteration "Wing Chung" with its initials WC could cause embarrassment to our practitioners, since toilets are also the initials of Water Closet , which means bathroom in English. Hearing this, the patriarch determined that a study of the proper transliteration. Thus, with the founding of VING TSUN HONG KONG ATHLETIC ASSOCIATION, the term Ving Tsun became the official transliteration of our art and it was determined that the day would be July 4th The Memorial Day Ving Tsun.

[Esta postagem originalmente foi publicada no Blog da MYVT Brasilia (AQUI)
This post was originally posted on MYVT Brasilia School (HERE)]
(Membros do Núcleo Belo Horizonte que prestigiaram o Memorial do Ving Tsun)
(Members of the MYVT Belo Horizonte School who attended the Ving Tsun Memorial day)

O Mestre Anderson Maia, que completará 25 anos de Moy Yat Ving Tsun no ano que vem, há muito atende, juntos aos seus pares e alunos, ao pedido do patriarca Ip Man para a especial data. Nesse ano, o Si Fu da família Moy On Da San, além da palestra sobre a história, convidou um aluno de Belo Horizonte, Carlos Eduardo Soares, para se graduar, realizando o que é tradicionalmente chamado "Hoi Jong"(開樁), o ato de acesso formal ao nível superior inicial do Sistema Ving Tsun.

The Master Maia Anderson, who is going to complete 25 years of Moy Yat Ving Tsun next year, long serves, together with his peers and students at the request of Patriarch Ip Man for the special date. This year, the Kung Fu family ,Moy On Da San, beyond the lecture on the history, invited a student from Belo Horizonte School, Carlos Eduardo Soares, to graduate to Mui Fa Jong Domain, performing what is traditionally called "Hoi Jong" the act of formal access to start this higher level of Ving Tsun.
(Mestre Anderson Maia realiza o Hoi Jong do praticante Carlos Eduardo Soares)
(Master Anderson Maia performs the Hoi Jong to the member Carlos Eduardo Soares)

O motivo da decisão do Si Fu Anderson Maia em realizar o Hoi Jong se dá pela data de sua própria graduação, em 1996, quando o Mestre Leo Imamura escolheu o memorial do Ving Tsun para formalizar o seu acesso ao nível superior. São, portanto, 18 anos entre um e esse Hoi Jong.

The reason for the decision to perform Si fu Anderson Maia to do this Hoi Jong is by his own graduation date in 1996 when Master Leo Imamura chose the Ving Tsun Memorial Day to formalize his access to this domain. They are therefore 18 years and that between these two Hoi Jong.
(Mestre Anderson Maia com seu Certificado de Hoi Jong de Julho de 1996)
(Mester Anderson Maia holds his Hoi Jong Certificate from July,1996)

Para coroar todo esse auspicioso momento, o antigo membro do Núcleo Belo Horizonte, Luiz Flávio Gomes, ofertou o aparelho Muk Yan Jong, confeccionado por ele, seguindo rigorosamente as medidas deixadas por Grão-Mestre Moy Yat. A sorteada da noite foi Ana Carolina Breyner (Moy Lou Lin), primeira discípula do Master Anderson Maia(foto).

To crown all this auspicious moment, the old member of the Belo Horizonte School, Luiz Flávio Gomes, offered the Muk Yan Jong device, made ​​by him, following closely the steps left by Grand Master Moy Yat. The lucky person was Ana Carolina Breyner (Moy Lou  Lin), first disciple of Master Anderson Maia (photo)

Esta postagem foi originalmente publicada no Blog da MYVT Belo Horizonte (AQUI)
This post was originally from the MYVT Belo Horizonte School (HERE)


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira, "Moy Fat Lei"
moyfatlei@gmail.com









Visite o site oficial dos Núcleos do Rio de Janeiro em www.myvt-rio.org
Know more about the MYVT Rio de Janeiro Schools inwww.myvt-rio.org


Você acabou de ler uma postagem apresentada pelo BLOG DO PEREIRA
You have just read a post made ​​by THE PEARTREE´S BLOG