segunda-feira, 31 de março de 2014

( A WIFE AND SI MO´S TESTIMONIAL)O DEPOIMENTO DE UMA ESPOSA E SI MO


Conheci pessoalmente Si Baak Gung Pete Pajil em 2003(foto). Naquele final de semana pude ouvir algumas palavras dele durante práticas e pude estar em sua presença. Mas naquele momento, isso foi tudo que consegui...  Nao me entenda mal, não foi pouco...

I met Si Baak Gung Pete Pajil in 2003 (photo) for the very first time. That weekend I heard some words from him during practice and could be in his presence. But at that moment, it was all I could ... Do not misunderstand me ...
Mas quando fiz Chi Sau com Si Baak Gung em 2007(foto), pude sentir uma grande emoção ao constatar como de forma simples , um Mestre de seu calibre consegue estar a anos-luz de um mero praticante como eu. Foi incrivel!

But when I Chi Sau with Si Baak Gung in 2007 (photo), I could feel a thrill at how simply, a master of his caliber can be light years from a mere practitioner like me. It was incredible!

AMOR NA CULTURA CHINESA(PARTE 4) : O TESTEMUNHO DE UMA SI MO
THE LOVE IN CHINESE CULTURE(PART 4): A SI MO´S TESTIMONIAL

Si Baak Gung Pete(foto) é um dos principais discípulos de Si Taai Gung Moy Yat. Tive a honra de estar com ele por mais de uma vez. Ele é sempre uma pessoa muito agradável e gentil. Sempre tem um conhecimento para compartilhar sobre saúde, e com relação a Ving Tsun ele é incrível.

Si  Baak Gung Pete (photo) is one of the main disciples of Si Taai Gung Moy Yat . I was honored to be with him more than once. He is always and a very nice and kind person. Always have knowledge to share about health, and with regard to Ving Tsun he's amazing.
Por vezes Si Baak Gung Pete hospedou Si Fu (foto) em suas viagens aos EUA acompanhando Si Gung. Devido a esses momentos, e por testemunhar a dedicação de Si Fu. Si Baak Gung Pete tem um grande carinho por ele. Enquanto Si Fu acima de tudo o respeita muito.

For many times , my Si Fu Julio Camacho stayed up at Si Baak Gung´s (photo) on his trips to the U.S. following Si Gung. Because os these moments, and to witness the dedication of Si Fu. Si Baak Gung Pete has a great affection for him. While Si  Fu above all respect him a lot.
Recentemente, a esposa de Si Baak Gung, a Sra Chrissy Pergolini Pajil(foto) , deu um depoimento para uma página de um Ving Tsun na internet muito tocante sobre sua relação com o Ving Tsun e a Família Kung Fu.
Num mundo onde muitas vezes, os praticantes mais dedicados não conseguem ter o apoio de seus cônjuges, esse depoimento é imperdível:

Recently, the wife of Si Baak Gung, Ms Chrissy Pergolini Pajil (photo), written a very touching testimonial about her relationship with the Ving Tsun and Kung Fu Family on a facebook page of Ving Tsun on the internet. 
In a world where often the most dedicated practitioners fail to have the support of their spouses, this interview is a must see one:
"Meu nome é Chrissy Pergolini Pajil . Eu sou mulher e Si mo de Si fu Pete Pajil ( Moy Bah Hugh ) da Família Kung Fu Moy Yat Ving Tsun. Três anos atrás, quase no mesmo dia , entrei na Mo Gun pela primeira vez . Fiquei tão comovida e atraida pela Moy Yat Ving Tsun Kung Fu, particularmente com a filosofia do Saam Faat e tudo que Si fu (Pete) representa e no que se empenha ,que  eu sabia que era exatamente onde eu estava destinada a estar. Eu vim para o Núcleo(Fuladelfia) o mais rápido que pude, e treinei com sinceridade. Através da minha formação , percebi que o Sistema Ving Tsun tem uma integridade, que, quando mantida, estruturalmente e filosoficamente , transcende para minha vida diária. Os resultados são honestos , e eu recebo tanto quanto eu estou disposta a dar e , por vezes, desisto!
Quando eu comecei a treinar o meu foco estava no meu desenvolvimento pessoal. Lembro-me de lutar com a noção de que havia um aspecto de egoísmo para a minha formação . Passei muito tempo longe do meu filho e da família. No entanto, eles foram compreensivos e generosos comigo porque gostaram do caráter que estava sendo desenvolvido . Como Si mo , meu foco é sobre como eu posso apoiar  o Si fu e nossa Família Kung Fu para que eles possam fazer o melhor com seu tempo e treinamento. Sempre estar presente  com a graça de estar no espaço daqueles comprometidos em  elevar suas vidas de uma maneira poderosa , ser Si Mo é algo que eu assumi , sabendo que o papel é muito maior do que eu.
Nossa vida kung fu no Mo Gun da Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence é vibrante . Nós sempre temos muita coisa acontecendo :seminários , visitando Nucleos filiados , realização de demonstrações e participando de cerimônias. Como Si mo eu procuro ter a certeza de que se desenrolam os acontecimentos tão bem quanto possível . No momento em que estamos a montar um seminário sobre como usar o novo livro de Si fu ," The Hidden Power de Kung Fu", na vida cotidiana e na formação.
Também criamos um grupo de irmãs Kung Fu: Moy Bah Hugh Sister Group . Nós nos reunimos mensalmente para compartilhar , treinar e discutir o que é que podemos criar que encaminha a nossa missão de propagar  a Moy Yat Ving Tsun , enquanto cresce a nossa família ainda mais duradoura e poderosa. Particularmente , como podemos atrair mais irmãs Kung Fu para o mundo maravilhoso da MYVT ! Mantemos um retiro anual , onde nos reunimos , treinamos, e temos seminários , discutimos como podemos melhor apoiar umas as outras mutuamente . Saudamos e incentivamos irmãs Kung Fu de nossa família para se juntar a nós para este fim de semana emocionante de eventos , e compartilhar a sua formação e experiência também. Estamos sempre olhando para crescer e fortalecer a família e os nossos relacionamentos!

Si mo Chrissy Pergolini Pajil
Moy Yat Ving Tsun Kung Fu "


"My name is Chrissy Pergolini Pajil. I am wife and simo to Sifu Pete Pajil (Moy Bah Hugh) of the Moy Yat Ving Tsun Kung Fu Family. Three years ago, almost to the day, I stepped into the mokwoon for the first time. I was so moved and attracted to Moy Yat Ving Tsun Kung Fu, particularly to the philosophy of suum faat and to everything Sifu represents, stands for, and is committed to, I knew I was exactly where I was meant to be. I came to the school as often as I could, and I trained sincerely. Through my training I realized that the Ving Tsun System has an integrity, that when maintained, structurally and philosophically, transcends into my daily life. The results are honest, and I get as much as I’m willing to give and sometimes give up! 
When I first started training my focus was on my personal development. I remember struggling with the notion that there was an aspect of selfishness to my training. I spent a lot of time away from my son and family. However, they were understanding and generous with me because they enjoyed the character being developed. As simo, my focus is about how I can support Sifu and our kung fu family so that they can make the best of their time and training. Always present to the gift of being in the space of those committed to elevating their lives in a powerful way, being simo is something I take on knowing that the role is so much larger than myself. 
Our kung fu life at the Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence mokwoon is vibrant. We always have a lot going on—seminars, visiting branch schools, holding demonstrations, and participating in ceremonies. As simo I make sure that events unfold as smoothly as possible. At the moment we're putting together a seminar about how to use Sifu's new book, The Hidden Power of Kung Fu, in daily life and in training. 
We've also created a strong Moy Bah Hugh sisters group. We meet monthly to share, train, and discuss what’s we can create that will forward our mission of propagating Moy Yat Ving Tsun while growing our family even more lasting and powerful. Particularly, how can we attract more sisters to the wonderful world of MYVT! We hold an annual retreat where we gather, train, and have seminars as we discuss how we can best support each other. We welcome and encourage sisters from our extended family to join us for this exciting weekend of events, and to share their training and experiences too. We are always looking to grow and strengthen the family and our relationships! 

Simo Chrissy Pergolini Pajil 
Moy Yat Ving Tsun Kung Fu"


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

quarta-feira, 26 de março de 2014

THE LOVE IN CHINESE CULTURE PART 3 (O AMOR NA CULTURA CHINESA: PARTE 3)


No fabuloso filme "Herói"(HERO,2002) de Zhang Yi Mo. Os personagens(foto) Neve Voadora(Maggie Cheung) e Espada Quebrada (Tony Leung) são amantes e revolucionários que lutam para depor de sua posição o homem que julgam ser um tirano.
Os dois fazem um plano muito bem elaborado que dá a Espada Quebrada(Tony Leung) , a chance de enfrentar cara a cara o líder dos Qin. Porém, através da luta, Espada-Quebrada percebe as reais intenções políticas e de liderança do soberano, e naquele momento ele desiste de matá-lo.
Neve-Voadora (Maggie Cheung) não aceita tal atitude por não entender o que se passou, e rompe com Espada-Quebrada.

In the fabulous movie "Hero" (HERO, 2002) by Zhang Yi Mo. The characters (photo) Flying Snow (Maggie Cheung) and Broken Sword (Tony Leung) are lovers and revolutionaries fighting to overthrow from his position the man they believe to be a tyrant. 
The two make a plan very well prepared giving Broken Sword (Tony Leung), a chance to meet face to face the leader of the Qin. However, through struggle, Broken Sword-realizes the real political leadership and intentions of the sovereign, and in that moment he gives up killing him. 
-Flying Snow (Maggie Cheung) does not accept such an attitude by not understanding what happened, and breaks up with Broken Sword.

O AMOR NA CULTURA CHINESA : PARTE 3
THE LOVE IN CHINESE CULTURE: PART 3
Anos mais tarde, o mesmo ator Tony Leung, viveu Ip Man no fantástico filme de Wong Kar Wai "The GrandMasters" (Yat Doi Chung Si,2012). E numa das cenas, seu personagem diz que é complicado viver no Mo Lam (武林), que é o Círculo Marcial das Artes Chinesas, quando se tem esposas e filhos.
Aquela cena me tocou profundamente, porque é difícil entender a dedicação do cônjuge ou do pai ou da esposa ao Mo Lam (武林)...

Years later, the same actor Tony Leung,played Ip Man in the fantastic film by Wong Kar Wai "The Grandmasters" (Yat Doi Chung Si, 2012). And  in one of the scenes, his character says that it is complicated to live in Mo Lam (武林), which is the Chinese Martial Arts Circles, when you have wives and children outside that. 
That scene touched me deeply because it is difficult to understand the dedication of the spouse or father or wife to Mo Lam (武林) ...
 (Foto oficial da Qualificação de Mestre de Ursula Lima ao lado de seu esposo Ricardo Lopes. Na mesma foto aparecem sua Si Mo Vanise Imamura e seu Si Fu Leo Imamura)
(Master Ursula, her husband Mr Ricardo. And her Si Mo and Si Fu when she was qualified as a Master)


O termo "Si Fu" (師父) não tem genero. Ele é aplicado tanto a homens ou a mulheres, ainda que contenha o ideograma "Fu"(父) de "pai".
Por isso Mestre Ursula Lima, é chamada de Si Fu (師父)pelos membros de sua Família Moy Lin Mah.

The term "Si Fu" (師父) has no gender. It is applied to both men and women, still containing the ideogram "Fu" (父) wich means "father". 
So Master Ursula Lima, is called Si Fu (師父) by members of her family Moy Lin Mah
Seu marido Ricardo Lopes(foto) está com ela praticamente desde o início. E hoje, com muito mais responsabilidades dentro do Mo Lam (武林), sendo Mestre Ursula uma líder de Família Kung Fu e a primeira mulher a ser qualificada como tal no Clã Ving Tsun na América Latina, precisa conciliar a vida no Mo Lam (武林), com a sua vida em casa, com seu esposo e sua filha.
Ainda assim, você sempre vai ouvir do Sr Ricardo Lopes, em Cerimônias da Família Moy Lin Mah, o seu relato pessoal de que muitas vezes a dedicação do companheiro ao Mo Lam (武林) pode ser dificil de entender. Mas que hoje ele vive com uma mulher que o ajuda de uma maneira que nunca imaginou graças a esse preparo que ela teve e que muitas vezes, segundo ele mesmo, foi dificil de entender durante o processo.

Her husband Ricardo Lopes (photo above) is with her almost from her beginning. And today, with more responsibilities within the Mo Lam (武林), Master Ursula as a leader of a Kung Fu Family and the first woman to be qualified as such in Ving Tsun Clan in Latin America need to balance her life inside Mo Lam (武林) with her life at home with her ​​husband and her daughter. 
Still, you'll always hear from Mr Ricardo Lopes in her Family Ceremonies , his personal testimonial that often the dedication of someone to Mo Lam (武林) can be difficult to understand. But today he lives with a woman who helps in a way he would never imagined , thanks to this training ,that  according to him, was difficult to understand during the process.

Nos filmes da franquia "O Grande Mestre"(foto), bem como em outros sobre a vida de Ip Man lançados recentemente. Fica o tempo todo claro ao espectador a difícil vida que Ip Man leva ao tentar equilibrar suas responsabilidades dentro do Mo Lam (武林) e com sua esposa e seus filhos.

In the films of the franchise "IP MAN" (photo) as well as others on the life of Ip Man released recently. All the time in all those movies is all clear to the viewer the difficult that Ip Man takes when trying to balance his responsibilities within the Mo Lam (武林) and his wife and children.
Um trecho muito tocante de "O Grande Mestre 2" (foto) é quando Ip Man (Donnie Yen) fica por dias sentado esperando um primeiro aluno se interessar pelo Ving Tsun que até então ninguém conhecia em Hong Kong. Os alunos então começam a aparecer, e aí , surge um novo problema: Muitos não tinham dinheiro para pagar. Ip Man como pai de família, precisava levar o sustento para sua casa, mas como Si Fu (師父) não conseguia cobrar dos To Dai que não dispunham do valor naquele momento.

A very touching excerpt from "IP MAN 2" (photo) is when Ip Man (Donnie Yen) is sitting for days waiting for a first student came when then nobody knew Ving Tsun in Hong Kong. Students then begin to appear, and there arises a new problem: Many had no money to pay. Ip Man as a family man, needed to take sustenance for his home, but as Si Fu (師父) could not charge the To Dai that lacked the value at that time.

(Eu com as filhas de Si Fu: Julinha e Jade)
(Thats me and Si Fu´s daughters: Lil´ Julia and Jade)

Algumas pessoas de fora do Mo Lam (武林) veem fotos minhas com a Julinha ou com a Jade, ambas filhas de Si Fu, e não entendem bem que tipo de relação nós temos. "São suas irmãs? São suas primas? Quem é essa menininha bonitinha?"
Você precisa entender que a Família Kung Fu sempre está crescendo até que o Si Fu se aposente. E nesse ínterim, caso ele tenha filhos, talvez eles sofram com sua ausência em muitos momentos , quando ele está com um membro da Família Kung Fu.
Por isso eu acredito, na compreensão de cuidar, seja do Mo Gun ou dos demais irmãos KF na ausência do Si Fu nestes momentos. E também acredito na extensão dessa atenção cuidadosa aos familiares dele. De forma a nos fazer reavaliar , como tratamos os nossos próprios familiares...

Some people outside the Mo Lam (武林) see my pics with Julia or Jade, both daughters of Si Fu, and do not understand well what kind of relationship we have. "Are they your sisters?  Who is this cute little girl?" 
You need to understand that the Kung Fu Family is always growing until the Si Fu retire. And in the meantime, if he has children, maybe they suffer from his absence in many instances, when he is with a member of Kung Fu Family. 
So I believe, in the understanding of caring of the Mo Gun or the KF Brothers in the absence of Si Fu in these moments. I also believe the extent of this careful attention to his family. In order to make us reassess how we treat our own family ...

Amor imperceptível..
THE Imperceptible love ..
Mas não adianta. Para quem vive no Mo Lam (武林), é uma constante luta. Porque você nunca conseguirá equilibrar os dois lados da sua vida, dentro e fora dele. Porque mesmo para quem vive dentro deste mundo de "Tigres e Dragões" como é dito no filme "O Tigre e o Dragão" pelo personagem Li Mu Bai. Estas pessoas que deveriam ter o olhar do Kung Fu, não conseguirão muitas vezes entender que o mérito, neste caso, o da atenção cuidadosa, do amor eficaz, e não do "amor ocidental" que visa o prazer. O mérito desse amor em movimento, ou zelo, é tão grande quando não é percebido. Mas não porque o autor, no caso o 
Si Fu, ou simplesmente você que vive no Mo Lam (武林) e tem uma familia fora dele. Queira fazê-lo assim, por humildade, mas porque muitas vezes os outros não estarão em condições de perceber esse amor...

But there is no easy way out! For anyone living in Mo Lam (武林), is a constant struggle. Because you can never balance the two sides of your life, in and out of it. Because even for those who live within this world of "Dragons and Tigers" as is said in the movie "Crouching Tiger , Hidden Dragon" by the character Li Mu Bai. These people , who should has the "Kung Fu eyes", even this way they can not often understand the merits, in this case the careful attention, of the effective love, and not the "Western Love" which seeks pleasure. The merit of this love in motion, or zeal, is so great when it is not noticed. But not because the author, in this case the Si Fu, or just you who live in Mo Lam (武林) and has a family out of it. Please make it so, for humility, but often because others will not be able to realize that love ...
Por isso do final trágico entre Espada-Quebrada(Tony Leung) e Neve-Voadora(Maggie Cheung) em "HERÓI"(Hero,2002). Neve-Voadora está tão cega, que desafia seu ex-amante para um duelo, e para sua surpresa ele a deixa matá-lo. Ela não entende o motivo, e Espada-Quebrada num ultimo suspiro diz: "Era a única forma de você acreditar em mim" (no caso, em seu amor pela personagem).

So the tragic end of Broken Sword (Tony Leung) and Flying Snow-(Maggie Cheung) in "Hero" (Hero, 2002). Flying snow is so blind that challenges her former lover to a duel, and to her surprise she kills him because he lets it. She does not understand why, and Broken Sword in a last breath says, "It was the only way you believe in me" (, in his love for the character).
Neve-Voadora não era má, apenas não estava em condições de enxergar tal sutileza nos sentimentos.Pois ainda que fosse muito respeitada dentro do Mo Lam (武林), sua natureza era muito mais masculina, e a cegava. Porque o amor de Espada-Quebrada era eficaz. E por isso, quando a eficácia se torna natural, quase não se pode dizê-la. Ou melhor, é exatamente nesse "quase não" que reside a sua eficácia. Pois ela deixa que o outro tome consciência do amor por si mesmo...  
E no caso de Neve-Voadora, ela tomou consciência tarde demais...

Flying snow was not a bad person, but was just not able to see such subtlety in those feelings .Because although she was well respected within the Mo Lam (武林), her nature was much more masculine, and blinded her for the love from Broken Sword wich was effective. And so when the effectiveness becomes natural, you can hardly say it. Or rather, in this spechless love  lies its effectiveness. Because it lets the other be aware of your love by himself/herself ... 
And in case of Flying Snow, she became aware too late ...

E PRA QUEM NÃO LEU AS DUAS PRIMEIRAS PARTES!
FOR THOSE WHO DID NOT READ THE FIRST TWO PARTS:

PARTE 1(PART ONE): CLIQUE(click) AQUI/HERE
PARTE 2 "BAI HE"(PART TWO "BAI HE"): CLIQUE(click) AQUI/HERE


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com







quarta-feira, 19 de março de 2014

BRUCE LEE IS BACK!!! (BRUCE LEE VOLTOU!!!)

Em 1993, os fãs de artes marciais ficaram em polvorosa quando foi anunciado um filme contando a história da vida de Bruce Lee chamado "DRAGON" estrelando Jasco Scott-Lee (foto). Um filme que tinha muito mais licenças poéticas, se pode-se assim dizer, do que cenas baseadas na realidade.
Ainda assim, é impossível resistir a essa película num primeiro momento. Afinal , para toda uma geração de fãs, era a possibilidade de ter contato mais uma vez com a lenda das artes marciais no cinema: BRUCE LEE!

In 1993, the martial arts fans were in an uproar when it was announced a film telling the life story of Bruce Lee called "DRAGON" starring Jasco Scott-Lee (photo above) as Bruce Lee. A film that had much more poetic license, if one may say so, than scenes based on reality. 
Still, it's impossible to resist this film at first. After all, for an entire generation of fans, was the opportunity to have contact again with the legend of martial arts in the movies: BRUCE LEE!
Mas nada o preparou para um musical da Broadway sobre BRUCE LEE!!! (foto).
O musical vai mostrar a jornada de Bruce Lee até o estrelato enfrentando situações de racismo, descrença em sua pessoa e convicção dele em seu potencial. E na sua árdua epopeia para levar a figura do chinês a ser respeitada no cinema americano.

But nothing prepared you for a Broadway musical about BRUCE LEE! (photo). 
The musical will show the journey of Bruce Lee to stardom facing situations of racism, disbelief in his person and his belief in his own potential. And in his difficult journey to bring to life a Chinese man respected in American cinema.
Cole Horibe, pode não parecer muito com Bruce Lee, mas suas credenciais fizeram os criticos denominarem sua perfomance como "Poesia em Movimento ao interpretar o lendário Mestre das Artes Marciais".  Cole é medalista olímpico de Tae Kwon Do e finalista do programa "So You Think You Can Dance".
Na verdade, uma peça no SESC de Madureira sobre Bruce Lee já valeria o ingresso!

Cole Horibe, can not look too much like Bruce Lee, but his credentials did the critics  qualify his performance as "Poetry in Motion playing the legendary Martial Arts Marster". Cole is a Tae Kwon Do  Olympic medalist  and a finalist in the "So You Think You Can Dance" TV SHOW. 
In fact, just a play in any primary school about Bruce Lee would be enough for me!


Minha opinião pessoal sobre tudo isso? Bom, fazem 40 anos que este homem na foto acima morreu. E em sua breve existência ele não só mudou o modo como o mundo enxergava as artes marciais, como apresentou o Kung Fu ao ocidente e o principal: Deixou uma marca em bilhões de corações que já dura 4 décadas.

My personal opinion on all this? Well, had been 40 years this man died . And in his short life he not only changed the way the world saw the martial arts, but also introduced Kung Fu to the West and the most important: Left a mark in billions of hearts that has been lasting for decades.
Por isso, se para vocês leitor ,assim como pra mim, Bruce Lee sempre foi uma grande inspiração. Pense melhor no que você está se inspirando. Por que ao saber desse musical, me  fiz duas perguntas: "Qual o legado que vou deixar quando me for? E quanto tempo ele durará?"


So if for you reader, like me, had Bruce Lee always as a great inspiration. Think again in what you are inspiring youserlf. Because when I knew about  this musical, I asked myself two questions: "What is the legacy I'll leave when I'm gone. And how long will it last?"


Acompanhe o teaser do musical abaixo!
WATCH THE MUSICAL TEASER BELOW !

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

terça-feira, 18 de março de 2014

BIRTHDAY OF MASTER LEO IMAMURA (ANIVERSÁRIO DE MESTRE LEO IMAMURA)

NEW LEGENDS OF KUNG FU MASTERS: 
SI GUNG´S 51 SPRINGS

Mestre Leo Imamura é meu "Si Gung", e ele está completando 51 anos.
Si Gung (師公) é o Si Fu(師父) de seu Si Fu(師父). Levando-se em consideração que o "Fu"(父) de
Si Fu(師父) significa "Pai" o "Gung"(公) de Si Gung (師公) significa "avô".
Já ouvi dizer que avôs são cúmplices por natureza. Eles já educaram os filhos e agora podem curtir os netos sem a responsabilidade de um pai.
Meu Si Gung é um dos maiores mestres de Ving Tsun do Brasil e do mundo. E toda a sua dedicação no passado, permite com que hoje, nós, seus descendentes. Desfrutemos de um Clã prestigiado no meio marcial.

Master Leo Imamura is my "Si Gung", and he is completing 51 years old. 
A Si Gung(師公) is the Si Fu (師父) of your Si Fu(師父). Taking into consideration that the "Fu" (父) of 
Si Fu (師父) means "Father" the character "Gung" (公) from Si Gung (师 公) means "grandfather." 
I've heard so many times in Brazil, that grandfathers are accomplices in nature to their grandchildren. They have educated their children and now they can enjoy their grandchildren without the responsibility of a father. 
My Si Gung is one of the greatest masters of Ving Tsun in Brazil andin  the world. And all his dedication in the past, allows that today we, his descendants enjoy a prestigious Clan in the Martial Arts Circles.
Posso dizer por experiência própria, que Si Gung sabe muito, não só de Ving Tsun mas entende outras artes de forma muito profunda tecnicamente falando. Ainda que ele quase nunca apareça fazendo qualquer tipo de movimento, mas preferindo compartilhar o conhecimento confiado a ele por seu próprio Si Fu, meu
Si Taai Gung Moy Yat, sobre Ving Tsun, Kung Fu e a vida.

I can say from experience that Si Gung knows a lot, not only about Ving Tsun, but also about other arts but  very deeply technically speaking. Although he almost never appears doing any kind of movement, but preferring to share the knowledge entrusted to him by his own Si Fu, my 
Si Taai Gung Moy Yat about Ving Tsun, Kung Fu and life.
Desde sempre com Si Gung, pude aprender dele grandes lições que fizeram muito sentido pra mim , e ao mesmo tempo eram engraçadíssimas: A primeira delas, era que Si Gung numa manhã de Sábado no antigo Núcleo Jacarepaguá da MYVT durante um início de evento com ele, nos atentou para o número de pessoas com meias pretas na sala. Na época nosso uniforme completo era todo preto. E ele disse que muitos estavam de meias brancas, o que não combinava.
Ele então nos atentou para quantos de nós estávamos despenteados: Nenhum.
Ele disse que nossas mãos estão mais próximas da cabeça, por isso é naturalmente  mais fácil dar atenção a esse local. Já os pés estão mais distantes. 
Naquele momento ele olhou pra mim, talvez nem soubesse meu nome ainda, mas brincou: "Por isso quando for conhecer uma menina, ao invés de olhar para outros lugares-(risos de todos)- olhe para os pés dela. Uma mulher que cuida dos pés, é uma mulher cuidadosa com tudo."

Ive always learned great lessons from him that made much sense to me, and at the same time those lessons could be very funny: The first one was that Si Gung on a Saturday morning in the old MYVT Jacarepagua School during an lecture with him , asked us to look at the number of people with black socks in the  room. At the time our full uniform was all black. And he said many were wearing white socks, which did not fit. 
He then asked us to look in to how many of us were disheveled: None. 
He said that our hands are closer to the head, so it is naturally easier to pay attention to this part of our body. But your feet are further away. 
At that moment he looked at me, perhaps not even know my name at the time, but joked: "So when you meet a girl, rather than looking elsewhere-(everyone laughs) - look at her feet. A woman who cares about her feet, is a thoughtful woman with everything. "
Anos mais tarde, estava com ele (foto) em seu aniversário de 50 anos em 2013 e pedi para tirarmos uma foto. Si Gung então me indagou: "Não chega de foto comigo Pereira?" e riu. Ele completou: "Deve ter umas 100 fotos comigo!"...
Na hora eu apenas ri, mas alguns meses depois eu estava no Núcleo Copacabana, e naquela manhã de Domingo, durante um bate-papo, Si Gung falou algo que me tocou: "Hoje em dia você vê as pessoas nos shows filmando com o celular. Elas nem prestam atenção no show, preferem registrar. É como aquelas pessoas que pedem pra tirar foto comigo. Quando a pessoa nunca me vê , tudo bem. Mas se ela é da Família e está comigo regularmente, ela não precisa de foto. Porque a relação está acontecendo ali, naquele momento. Mas a pessoa se importa mais em registrar do que em viver a relação."

Years later, I was with him (photo) on his 50th birthday in 2013 and asked to take a picture with him. 
Si Gung then asked me: "Not enough  pictures with me Pereira?" and laughed. He added: "You must have about 100 photos with me!" ... 
At the time I just laughed, but a few months later I was in MYVT Copacabana School, and on a Sunday morning, during a chat, Si Gung said something that hit me: "Nowadays you see people at the shows filming with cell phones . they do not watch the show anymore, but prefer registering.Like those people who ask to take a picture with me. When the person never sees me, fine. But if the person is a membre of the family, and  is with me regularly, this person does not need the photo. The relationship is happening at that very moment. But the person cares more about registering than to live the relationship. "
Curiosamente numa certa ocasião com Si Fu em seu escritório, indaguei o motivo dele não ter nenhuma foto de suas filhas : Jade e Julia na sua mesa. Ele então sorriu e disse que geralmente pais que não vêem os filhos com frequência ou a Família de forma geral, deixam a foto num porta-retrato na mesa. Se você vive com a pessoa, não precisa da foto dela para lembrar. Então Si Fu completou dizendo que talvez por não ter fotos delas no Mo Gun, isso o faça sempre lembrar da importância de estar com elas. Assim, ele me atentou ao fato de que não existiam fotos dele pelo Mo Gun, mas apenas de Si Gung e Si Taai Gung: "Eu estou aqui , não precisa de fotos minhas nas paredes."

Interestingly on one occasion with Si Fu in his office, I asked why he did not have any pictures of his daughters:Jade and Julia at his desk. He then smiled and said that often parents who do not see their children frequently or the family in general, leave a picture frame on the table. If you live with the person, do not need to remind trough photos. So Si Fu completed saying maybe by not having photos of them in Mo Gun, he must do always remember the importance of being with them. So he made me looked to the fact that there were no pictures of him at Mo Gun, but only Si Gung 's and Si Taai Gung's: "I'm here, so people do not need my pictures on the walls."
(Si Gung em sua primeira visita ao Núcleo Méier, observa o mural de fotos.)
(In his first visit to MYVT Meier School, Si Gung looks to the photo wall)

Quando você entra no Mo Gun do Méier, você caminha alguns passos e a sua direita vai surgir um mural de fotos de vários momentos do Clã Moy Yat Sang, mas não tem fotos minhas lá. Nem em nenhum outro local do Mo Gun.Além disso, geralmente, eu procuro combinar as meias com o tênis e a calça que estou usando...
Você pode achar isso tudo coincidência. Mas em nosso Clã , Si Gung nos fez entender vivências como estas ao longo destas décadas, como algo chamado "Saam Faat"(心法) ou simplesmente "Vida Kung Fu"...

Parabéns Si Gung!

When you enter the MYVT Meier School, you walk a few steps and at your right a collection of photos from various moments of Moy Yat Sang Clan will be there, but do not have my pics there. Nor in any other place of Mo Gun. Beside that, I usually try to match the socks with the shoes and pants I'm wearing ... 
You may find this all a coincidence. But in our Clan, Si Gung made ​​us understand how these experiences throughout these decades, as something called "Saam Faat" (心法) or simply "Kung Fu Life" ... 

Congratulations Si Gung!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

sexta-feira, 14 de março de 2014

ELEVEN YEARS OF MJLO KUNG FU FAMILY! (11 ANOS DE FAMILIA MOY JO LEI OU!)

LEIA O POST ABAIXO OUVINDO ESSA MUSICA: (AQUI)
READ THIS POST LISTENING TO THIS SONG(HERE)

Você pode não acreditar, mas no dia 12 de Outubro de 1989(foto) eu lembro de ter acordado muito cedo.
Ainda estava amanhecendo e eu mal podia esperar para ganhar o presente que tanto esperei. Meu pai num momento de brincadeira me disse que não tinha conseguido comprar nada além dos dois bonecos(foto ao lado) do Gordo e o Magro que você apertava e fazia barulho. Olha, eu comecei a chorar com os bonecos na mão apertando-os e fazendo barulho, e ele saiu do espírito de brincadeira e logo trouxe o meu tão sonhado skate com capacete, joelheiras e cotoveleiras. 
Descemos imediatamente pra rua para que eu andasse nele. Eu tinha um único plano em mente desde o início de Outubro: Descer minha rua de skate até a casa do meu avô. Assim que saímos pelo portão do 386 da Vieira do Couto em Rocha Miranda. Botei meu skate na rua, sentei em cima e quando ia pegar impulso meu pai saltou como um felino e agarrou meu braço...  Lá ia meu plano por água abaixo...
Chorei bastante porque eu tinha certeza que era completamente viável, descer na contra-mão de uma das ruas mais movimentadas sentado no meu skate com 5 anos. Mas meus pais não entenderam meu plano...

You may not believe , but on October,12. 1989 ( photo ) I remember waking up very early .
It was still dawn and I could not wait to receive the gift that much waited . My father in a moment of jest told me he had not been able to buy anything besides the two dolls ( photo above in the left) Laurel and Hardy wich you pressed and made ​​noise . Man, I started to cry with the dolls in hand squeezing them and making noise , and my dad came out of the spirit of joking on me and soon brought my dreamed skateboard with helmet, knee and elbow pads .
Immediately we went downstairs to the street so I could ride on it . I had one plan in mind from the beginning of October : Ride downstreet on my skate to my grandfather's house . So were there,out of 386 Vieira Couto Street where we used to live, in front of our doors in Rocha Miranda . I put my skateboard on the street, sat on it and when I was read to go my father like a cat jumped and grabbed my arm ... There went my plan down the drain ...

I cried a lot because I was sure it was completely feasible , ride down the street to one of the busiest streets sitting on my skateboard. But my parents did not understand my plan ...

ANIVERSÁRIO DA FAMÍLIA MOY JO LEI OU
MOY JO LEI OU FAMILY ANNIVERSARY

Eu estava sentado na ponta de uma das enormes mesas com quase 600 convidados que se reuniram de todas as partes do Brasil e do mundo para celebrar o aniversário de 40 anos de Si Gung Leo Imamura, do lançamento do Programa Moy Yat Ving Tsun de Inteligência Marcial e também, para a titulação dos primeiros Mestres Qualificados pela Moy Yat Ving Tsun no Brasil. Dentre eles: 
Si Fu(foto).
Ele caminhava com o semblante determinado dele que eu sempre fui acostumado a ver, mas parecia já querer chorar antes mesmo de chegar ao palco onde seus irmãos Kung Fu mais velhos(Si hing)já tinham estado, e seu Si Fu e Si Mo o aguardavam para lhe entregar os elementos de sua qualificação.

I was sitting on the edge of one of the huge tables with almost 600 guests who gathered from all parts of Brazil and the world to celebrate the 40th birthday of Si Gung Leo Imamura, the launch of the Moy Yat Ving Tsun Martial Intelligence Program and also, for the Qualification of the first Masters rated by Moy Yat Ving Tsun in Brazil. Among them: 
Si Fu (photo above). 
He walked with that strong eyes of him that I've always been used to seeing, but he seemed also want to cry before he even get to the stage where his older Kung Fu brothers (Si hing) had already been, and his Si Fu and Si Mo awaited to deliver the elements of his qualification
No dia 15 de Maio de 2003, dois meses depois, a ainda pequenininha Jade(foto) tirava a primeira foto oficial "Si Fu-To Dai' com seu pai, o agora Si Fu Julio Camacho. Mas Jade parecia estar mais preocupada em achar algo em seus bolsos. Atrás deles, o Jiu Paai da Família Moy Jo Lei Ou já no Mo Gun.

On May 15, 2003, two months later, the still tiny Jade (photo) took the first official photo "Si Fu-To Dai" with her father, now also Si Fu Julio Camacho. But Jade seemed to be more concerned with finding something in her pockets. Behind them,was the  Jiu Paai of our Family Moy Jo Lei Ou already in Mo Gun.
Em 20 de Maio de 2006, três anos depois, o primeiro discípulo da Família Moy Jo Lei Ou a ser aceito por Si Fu: O irmão mais velho dos irmãos mais velhos(Daai Si Hing) de nossa Família Kung Fu: Leonardo Reis... Alguém que não necessita de apresentações e é uma fonte de inspiração técnica para todos.

On May 20, 2006, three years later, the first disciple of Moy Jo Lei Ou Family to be accepted by Si Fu: The older brother of older brothers (Daai Si Hing) of our Kung Fu Family of: Leonardo Reis .. . Someone who needs no introduction and is a source of inspiration for all of us
Já em 2008, Si Fu fez sua primeira visita a uma cozinha desativada de uma escola de dança no Méier onde eu prossegui um trabalho iniciado por Si Sok Ursula com o Ving Tsun. Si Fu falou naquele dia para 14 pessoas. Dentre elas a dona do local, responsáveis e praticantes. Todos sob a minha responsabilidade.
Si Fu pela primeira vez, tinha alguém cuidando de membros e aspirantes a membro de sua Família numa Unidade avançada...

In 2008, Si Fu made ​​his first visit to a disused kitchen of a dance school in Meier neighborhood where I continued the work begun by Si Sok Ursula with the Ving Tsun.
Si Fu made a lecture that day for 14 people. Among them the owner of the place, and parents and practitioners. All under my responsibility. 
Si Fu for the first time, had someone who was looking out for members and aspiring member of his kung fu family  at an advanced site ...
(Si Fu recebendo um presente de Si Taai Gung Moy Yat)
(Si Taai Gung Moy Yat preparing a gift to Si Fu)

Si Taai Gung Moy Yat certa vez deu uma palestra que acabou sendo filmada, e nós tivemos o prazer de assistir em 2012 no Núcleo Méier. Nela, ele falava sobre Siu Nim Tau. O primeiro Domínio do Sistema Ving Tsun. Ele traduzia "Siu Nim Tau" como "Relembrar o início"...  Ele disse algo como você sempre preservar a pureza de quando você começou...  Como quando estava no Siu Nim Tau...

Si Taai Gung Moy Yat once gave a lecture that was eventually filmed, and we had the pleasure of watch in 2012 at the MYVT Meier School. In it, he talked about Siu Nim Tau. The first domain of the Ving Tsun system. He translated "Siu Nim Tau" as "Remember the beginning" ... He said something like: you must always preserve the purity of when you started ... Like when you were in Siu Nim Tau...
Todos observaram Si Fu subir ao palco onde Si Taai abriu os braços para recebê-lo. Ele estava com um sorriso no rosto e muito emocionado.

Everyone watched Si Fu onstage where Si Taai opened her arms to welcome him. He was with a smile and very emotional.
Si Taai o abraçou forte. Era o fim de uma etapa iniciada em 1992 quando Si Fu foi admitido na
Família Moy Yat Sang. Algumas pessoas do Núcleo Jacarepaguá, que Si Fu dirigia na época já começavam a sentir os olhos marejados..

Si Taai embraced him strongly. It was the end of an era started in 1992 when Si Fu was admitted to the  Moy Yat Sang Family. Some people from the MYVT School that he ran at the time, were with tears in their eyes already...
Das mãos de Si Taai, Si Fu recebeu o Jiu Paai da Família Moy Jo Lei Ou. O símbolo de legitimidade para sua condição como Si Fu reconhecida por Si Gung e por ela própria.

From the Hands of  Si Taai, Si Fu received the Jiu paai for the Moy Jo Lei Ou Family. The symbol of legitimacy for his condition as recognized Si Fu by Si Gung and Si Taai.
Das mãos de Si Gung , Si Fu recebeu seu certificado assinado por ele, por Si Taai, por Si Taai Po Helen Moy e algumas das maiores autoridades do Mo Lam dando a anuência para sua qualificação como Mestre...

And from the hands of Si Gung , Si Fu received his certificate signed by him, Si Taai, Si Taai Helen Moy Helen and some of the leading authorities from the Mo Lam giving consent for his qualification as Master ...
Eu desviei o olhar pra mesa. O jantar era muito requintado, mas eu estava com muita fome e aqueles vegetais divinamente arrumados no prato, não me encheriam de forma alguma. Então eu abri o pão francês, passei manteiga e coloquei alguns dos vegetais dentro..  Isso deu pra aliviar...

I looked away to the table. The dinner was very fine, but I was very hungry and those vegetables divinely arranged on the plate, does not fill me somehow. Then I opened the  bread, I put some butter and vegetables in. .. This was enough for myself ..
Quando levantei meu olhar, Si Fu estava posando para a foto oficial daquele momento. Eu estava bem perto. Na época não consegui ver, que aquele momento, era a cristalização de uma longa batalha iniciada muitos anos antes. Na qual só aquelas três pessoas ali em cima do palco sabiam.
Ser um estudante de medicina e residente é socialmente aceitável... Mas ser um estudante de Ving Tsun e levar isso como profissão pode ser uma batalha diária...

When I raised my eyes, Si Fu was posing for the official photo of the moment. I was pretty close. At the time I could not see, that moment was the crystallization of a long battle started many years before. In which only those three people over there on stage knew. 

Being a medical student and a resident doctor is socially acceptable in Brazil ... But being a student of Ving Tsun and take it as a profession can be a daily battle ...
Honestamente, não lembro de uma palavra sequer que Si Fu disse naquele dia. Mas hoje me pergunto , quantas vezes ele não foi visto como um garotinho sentado num skate achando que era possível descer sua rua na contra-mão até aquele momento... E que se ele não tivesse continuado acreditando que era possível, ele não estaria ali... Porque como disse Si Taai Gung Moy Yat: "É importante lembrar da pureza do início"...

I honestly do not remember a word that Si Fu said that day. But now I wonder, how often he was not seen as a little boy sitting on a skateboard thinking it was possible to go down his street  until that moment ... And if he had not continued believing it was possible, he would not be there Because as I said ... Si Taai Gung Moy Yat said: "It is important to remember the purity of the beginning" ...
E quando ele parecia ter alcançado o auge naquele discurso, era só o início de uma nova etapa. Uma etapa onde ele teria que entender como líder de Familia Kung Fu, a como lidar com sua filha Jade(foto) que se tornou também sua To Dai.

And when he seemed to have reached the pinnacle in that speech, it was only the beginning of a new era: A stage where he would have to understand how leading a Kung Fu Family,and  how to deal with his daughter Jade (photo above) who also became his To Dai.
Criar  vínculos vitalícios com praticantes fora-de-série como Si Hing Leo Reis(foto)  ,um Daai Si Hing desse calibre , além de outros discípulos tão incríveis quanto ele, e fortalecer cada vez mais nossa
Família Kung Fu.

Understand how to Create lifelong bonds with practitioners  as Si Hing Leo Reis (photo), a Daai Si Hing of such caliber, and other disciples so awesome as he is, and increasingly strengthen his 

 Kung Fu Family.
E de toda vez que chegasse numa cozinha desativada bem pequena e apertada, que ainda tinha um sofá
enorme dentro(foto acima), onde toda a semana eu coordenava práticas de Ving Tsun em seu lugar. Me fazer lembrar de alguma forma , que assim como quando eu acreditei que com 5 anos era possível descer uma rua sentado num skate, ou que quando eu apertava a saída de água da borracha(foto a esquerda) enquanto tomava banho com a mesma idade , via surgir imediatamente a espada do Jaspion em minhas mãos...  Eu poderia olhar para aquela cozinha....

And every time he went to that old kitchen very small and tight, wich still had a huge sofa inside (photo above), where I coordinated weekly of practice of Ving Tsun in his place. He had to make me remember somehow that  as when I believed I when I was 5 years old , I could sit down on my skateboard and ride down street, or that when I squeezed the water out of the rubber (photo left) while I was taking a bath at the same age,  for me a sword used to appears in my hands ... I could also look at that kitchen ....


E ver um Mo Gun da Família Moy Jo Lei Ou nascer no Méier(foto). 
Por isso que em 15 de Março de 2014, posso dizer que comemoramos 11 anos de Kung Fu de um homem que acreditou em sua visão. E Onze anos de uma Família Kung Fu liderada por esse mesmo homem, que agora inspira seus seguidores a acreditarem em suas próprias visões... E nunca se esquecerem da pureza de seu início...

And see a Mo Gun of  Moy Jo Lei Ou Family born in Meier neighborhood (photo). 

So , now March 15, 2014, I can say that we celebrate 11 years of Kung Fu from a man who believed in his vision. And another Eleven years of a Kung Fu Family led by the same man who now inspires his followers to believe in their own views ...and never ever forget the purity of their begining





THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com