quinta-feira, 30 de janeiro de 2014

MEETING ABOUT THE VING TSUN KNIVES W/ MASTER LEO(ENCONTRO SOBRE O NIVEL DAS FACAS COM MESTRE LEO IMAMURA)

Em Janeiro de 1990, eu costumava acordar toda manhã, e sem sair da cama, gritava a minha mãe. Ela ligava nossa única TV , ainda com seletor, no canal 6 da Manchete. Porque durante toda a manhã passava o meu programa favorito na época: "Cometa Alegria"(foto).
Enquanto tomava o café-com-leite e comia as torradas que minha mãe fazia( e que gosto até hoje), assistia clássicos como "Jaspion", "Changeman", "Jiraya" e os lançamentos(na época!!!) como : "Jiban" e o meu preferido: "Lion Man"!!! Um samurai que tinha um foguete nas costas e podia fazer uso dele para se "Transmutar"(sim! eles usavam essa palavra!) num "Leão-Samurai"(oookkk) e lutava contra o mal com a sua Katana e capa azul!

In January 1990, I used to wake up every morning, and without getting out of bed, screamed my mother. She used to turn our only TVon , an old one with a dial, and put on channel 6. Because throughout the morning I used to love watch my favorite TV show at the time: "Comet Happiness" (photo). 
While I was having coffee with milk and eating the toast that my mother did , watching japanese Tv series very popular in Brazil like "Jaspion", "Changeman", "Jiraiya" and releases (at the time)such as "Jiban" and my favorite: "Lion Man"! A samurai who had a rocket in the back and could make use of it to "transmute" (yes! they used that word!) In "Lion Man" (oookkk) and fought against evil with his Katana and blue cape!

Vinte e quatro anos depois, cá estou eu(foto) usando lâminas para praticar uma arte, não japonesa, mas chinesa. E não me tornei "Uma dádiva dos ninjas" igual ao Lion Man como tanto queria naquele verão, mas  um descendente de décima segunda geração da linhagem Moy Yat do Clã Ving Tsun.
Tenho que dizer que tem sido difícil...  Facas não são brinquedos, e não dá pra arriscar mais nessa altura do campeonato..  A distância muda, a abordagem com relação ao adversário muda, e seu entendimento precisa mudar pra acompanhar..
Como sou bem lento, acabo por me frustrar. Por muitas vezes, o Do mexe tanto comigo, que dá vontade de jogar os dois pro lado e nunca mais pegar...  Mas são como dois ímãs. Eles vão te atrair de novo pra você se frustrar mais uma vez..E se você insistir em não tocá-los, eles vão até os seus pensamentos, e questionar o quanto você poderia estar evoluindo... E lá está você de novo! Com as duas facas na mão, tentando entender algo que mata e corta todas as suas fantasias... E acaba ensinando você a cortar tudo que não serve mais.Tanto no Ving Tsun quanto em sua vida. Isso pode acabar tornando você uma pessoa muito fria, porque o Do , segundo o que Si Gung nos contou nesse ultimo final de semana, é uma arma que possui "Sa Hei", o que os chineses chamam de "energia assassina". O Do, é uma arma de assassinos. Por isso ele disse que é sempre de bom tom, entregar um Hung Bao(envelope vermelho) a quem praticou com você. Porque aquela pessoa ficou com sua arma apontada pra ela o tempo todo. Essa pessoa pode ser até seu Si Fu. Por isso o Hung Bao pode cortar essa energia..
E para você que pratica sozinho as vezes, cuidado! Pode ser bom fazer um Siu Nim Tau ao final...

Twenty-four years later , here I am ( photo ) using blades to practice an art, not Japanese , but a Chinese art . And I did not become " A gift of ninjas " equal to the Lion Man locutor used to say about him, and as I wanted so much that summer in 1990 , but a descendant of the twelfth generation of Moy Yat lineage of the Ving Tsun Clan .
I have to say it has been difficult ... Knives are not toys , and you can not risk no more .. The distance changes , the approach with respect to the opponent changes , and your understanding needs to change to keep up ..
As I am pretty slow-learner , I end up frustrating me everytime . Many times , the Do stirs me so much , that makes me want to play both to the side and never get them again ... But they are like two magnets . They will lure you back for you being frustrated again .. And if you insist on not touch them , they will go to their thoughts , and ask how you could be evolving if you had them in your hands ... And there you are again! With two knives in hand , trying to understand something that kills and cuts all your fantasies ... And just teaching you to cut everything that is no more important for you anymore  not just for Ving Tsun as for your life . 
This can end up making you a very cold person , because the Do, according to what Si Gung told us this last weekend , is a weapon that has "  Sa Hei " , which the Chinese call "killing energy " . The Do, is a weapon of assassins . So he said that is always good , delivering a Hung Bao ( red envelope ) to whom practiced with you. Because that person got your weapon pointed at her all the time . This person can be up your own Si Fu . 
So Hung Bao can cut this energy ..
And for you who practices by yourself ! It may be good do Siu Nim Tau in the end...

ENCONTRO SOBRE BAAT JAAM DO COM SI GUNG: PARTE 1
BAAT JAAM DO MEETING WITH SI GUNG LEO IMAMURA: 
PART ONE

Era um lindo Domingo de sol no Rio de Janeiro, quando peguei meu querido irmão Kung Fu Vladimir Anchieta e juntos fomos ao encontro de Si Fu e Si Gung e de todos os demais(foto) para um delicioso café da manhã no bairro do Recreio, Zona Oeste de nossa cidade.

It was a beautiful sunny Sunday in Rio de Janeiro, when I took my dear Kung Fu brother Vladimir Anchieta and together we went to meet Si Fu and Si Gung and all the others (photo) for a delicious breakfast in the  neighborhood of Recreio in the West of our city.

(Modelo usado para a prática da Si Sok Maria Cristina)
(A model used for practice owned by Si Sok Maria Cristina)

Fomos para a casa de Si Fu no mesmo bairro, onde a primeira parte do Encontro aconteceu. Si Gung deixou que nós colocássemos questões e os demais poderiam atuar em cima delas para a conversa fluir.

We went to the house of Si Fu in the same neighborhood, where the first part of the meeting took place. Si Gung left we put questions and the others could act on them for the flowing of the talk.

Tivemos a felicidade de ver Si Gung comentar pormenores desta fascinante arma. Ele nos contou, que o próprio formato da faca é um dispositivo em si. A faca possui oito partes distintas, e o seu entendimento é de extrema importância para se adentrar no que é chamado de "Dimensão Kung Fu" , um termo apresentado pelo Professor de Filosofia na Grand Valley State University Pei Min Ni , e aproveitar todo o potencial de seu formato.
Meu autor preferido , François Julien, tem em um parágrafo de seu livro "Traité de l'Efficaité, palavras que podem explicar esse conceito nesse caso talvez: " ...O efecto é o efeito habitado de vazio e levado a se manifestar, é o efeito que se opera , que se prossegue, e por isso jamais completamente manifestado, como que em falta mas inesgotável..."

We were fortunate to see Si Gung comment on details of this fascinating weapon. He told us that the shape of the knife itself is a device itself. The knife has eight distinct parts, and the understanding of it is of extreme importance  to get into what is called "Kung Fu Dimension", a term introduced by Professor of Philosophy at Grand Valley State University, Mr Pei Min Ni, and harness the full potential of its format. 
My favorite author, François Julien has a paragraph in his book "Traité de l'Efficaité", words that can explain this concept in this case perhaps: "...The efecto is the effect inhabited of emptiness and taken to manifest itself, is the effect which it perates, which is followed, and therefore never fully manifested, as if missing but inexhaustible ... "
Este foi um momento histórico para mim. Pois nunca havia visto essa imagem: A faca de prática de Grão-Mestre Moy Yat que era feita de madeira.
Si Gung nos questionou sobre a diferença entre usar uma faca de metal e uma de madeira por exemplo. O que isso influencia na prática e qual momento mais adequado para tal..

This was a historic moment for me.Because I had never seen this image: The practice Knife of Grand Master Moy Yat which was made ​​of wood. 
Si Gung questioned us about the difference between using a metal knife and a wodden knife for example. What does this influence in practice and what is the more appropriate time for this ..

Fantástico mesmo foi ver o modelo desenhado por Grão-Mestre Moy Yat junto de dois rascunhos , onde um mostra a sua diferença do Wu Dip Do(蝴蝶刀) que é chamado no Brasil de "Faca Borboleta" e semelhança com o Gu Jai Do(鼓仔刀).
Grão-Mestre Moy Yat nos deixou o seguinte texto:
"...O Baat Jaam Do 八斬刀 do Ving Tsun 詠春 é um par de facas oriundas da evolução do Gu Jai Do 鼓仔刀. Nas laterais do tambor empregado na Dança do Leão (Mo Si 舞獅), por via de regra, ficam colocados dois Lau Yip Do 柳葉刀, vulgarmente chamados Gu Jai Do 鼓仔刀. A forma do Ving Tsun Baat Jaam Do 詠春八斬刀 é extremamente similar à do Gu Jai Do 鼓仔刀. Suas medidas são duas vezes maiores que as deste..."

It was fantastic to see the model designed by Grand Master Moy Yat next two drafts, where one shows its difference from Wu Dip From ((蝴蝶刀) is called in Brazil "Butterfly Knife" and likeness with Gu Jai Do (鼓仔刀). 
Grand Master Moy Yat left us the following: 
"... The Baat Jaam Do (八 斬 刀) from Ving Tsun (詠春) is a pair of knives coming from the evolution of Gu Jai From(鼓仔刀). On the sides of the drum used in Lion Dance (Mo Si 舞獅) by rule, are placed two Lau Yip Do (柳葉刀), commonly called Gu Jai Do (鼓仔刀). The form of Ving Tsun Baat Jaam Do (詠春八斬刀) is extremely similar to Gu Jai from(鼓仔刀). It measurements are two times higher than this ... "
(Momento do brinde com Si Fu e os demais na minha "festa surpresa" de aniversário ano passado)
(The toast with Si Fu and the others, during my "surprise" b-day celebration last year)

O "Baat" (八) em Baat Jaam Do 八斬刀, significa "8". Esse número aparece escondido em vários momentos deste Nível. Inclusive no formato da Faca com 8 partes como dito acima. E como um bom "cego" ainda luto para enxergá-las... E "...Embora o Baat Jaam Do 八斬刀 possua apenas oito curtíssimas seções, é suficientemente para fazer o praticante de Ving Tsun 詠春 ficar seduzido e loucamente apaixonado por ele..." - Escreveu Grão-Mestre Moy Yat. Bom, acho que esse não foi meu caso...  Ainda assim vivi muitos momentos tensos que Si Fu teve que contornar durante minha prática, não por questioná-lo em seu conhecimento, mas por não conseguir entender como funciona isso tudo! Si Gung inclusive comentou, que a sequência do Baat Jaam Do gera desconfiança, e nos parece não ter um comprometimento pedagógico...  E cara! Eu vivo isso na pele!
Por isso, também acredito que o que vai sustentar você não só no Baat Jaam Do mas em qualquer momento difícil no Sistema, será a relação que você construiu com seu Si Fu...

The " Baat " (八) in Baat Jaam Do(八斬刀) means " 8 " . This number appears hidden at various times in this level . Even the shape of the knife with 8 pieces as stated above . And as a good "blind " I still struggle to see them ... And " ... Although the Baat Jaam Do(八斬刀)has only eight very short sections , is enough to make the practitioner of Ving Tsun(詠春)get seduced and madly in love with it ... " - Wrote Grand Master Moy Yat . 
Well, I guess this was not my case ... I Still lived many tense moments that Si Fu had to overcome during my practice , not about questioning him on his knowledge , but not being able to understand how all this works ! Si Gung even commented that the sequence of the Baat Jaam Do can distrust oneself , and seems to not have a teaching commitment ... And boy ! I live  this!
Therefore , I also believe that what  will sustain you not only on the Baat Jaam Do but in any difficult time in the system , will be the relationship you have built with your Si Fu ...
(Eu e Si Fu no mesmo time antes de uma das muitas partidas de futebol que jogavamos todo o Domingo)
(Si Fu and I warming up before another soccer match that we used to play together every Sunday)

Porque Grão-Mestre Moy Yat também escreveu: "...Do Baat Jaam Do 八斬刀, deve-se começar falando de superstição. Acredite ou não, geralmente, quando se usa uma faca ou outro instrumento de corte para ensinar (ou negociar), mais tarde, a relação entre instrutor e aprendiz romper-se-á à semelhança de “uma faca, duas partes” (yat do leung duen 一刀兩段). Isso é muito acertado! ..."
Mas eu não quero assustar você que está lendo! Nem com minhas questões nem com essa "Maldição"...
Lembre-se sempre que você pode se apoiar numa forte relação com seu Si Fu. Ela vai lhe assegurar viver incríveis momentos, mesmo quando tudo parecer desmoronar. Tanto na sua prática quanto na sua vida... E só pra garantir, entregue um Hung Bao ao final do Momento de prática do Baat Jaam Do...  Pois como dizem no Brasil: "Melhor não dar sorte pro azar"...

Because Grand Master Moy Yat also wrote. "... About Baat Jaam Do (八斬刀), we should start talking about superstition. Believe it or not, usually, when using a knife or other cutting instrument to teach (or negotiate ) later, the relationship between Master and disciple will break-up like a "knife two parties"(yat do leung duen 一刀兩段) That's for sure! ... "
But I do not want to scare you who are reading! Not even with my issues with this "Curse" ... 
Always remember that you can rely on a strong relationship with your Si Fu. It will ensure you live incredible moments, even when things fall apart. Both in your practice and in your life ... And just in case, handed a Hung Bao to him at the end of the Moment of practice of Baat Jaam Do ... Well as we say in Brazil: "Better not let the bad-luck get lucky" ...

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com










...
Quase me esqueci!  Apesar de tudo, consegui aprender muitas coisas com o Baat Jaam Do, e uma delas foi...

I almost forgot! Even with so many tough moments, I learned a lot with Baat Jaam Do! And one of those things was...

O Lion Man não sabia usar espada!!!
(Obrigado Baat Jaam Do... lá se vai minha infância...)
Lion Man did not know how to use a sword!!!
(Thanks Baat Jaam Do...blowing my childhood away...)


CONTINUA
TO BE CONTINUED

segunda-feira, 27 de janeiro de 2014

VING TSUN LONG POLE SEMINAR IN RIO (ENCONTRO SOBRE O BASTÃO DO VING TSUN!)

No dia 25 de Janeiro de 2014, Si Gung(foto) veio ao Rio para o Encontro a respeito do Nível Luk Dim Bun Gwaan. O Quinto nível do Sistema Ving Tsun e o primeiro com o uso de armas,no caso, o bastão.
Mas esse Encontro, começou muito antes...

On January 25, 2014, Si Gung (photo) came to Rio for the meeting about the level Luk Dim Bun Gwaan. The Fifth  Level in Ving Tsun System and the first level with the use of weapons, in case the pole. 
But this meeting, began long before ...
Estavam todos almoçando no shopping próximo ao Núcleo Barra quando cheguei. À mesa, Si gung aproveitava para dar início ao estudo já ali. E usou de 9 sachês de açúcar(foto) para falar dos 6 Domínios de nosso Sistema: Siu Nim Tau, Cham Kiu, Biu Ji, Mui Fa Jong, Luk Dim Bun Gwaan e Baat Jaam Do, e das 3 fases do Sistema: Sau (守) , Po(破) e Lei (離)

Si Gung comentou que a primeira trilogia do Sistema Ving Tsun, composta por Siu Nim Tau, Cham Kiu e Biu Ji, é a mais estruturada de todo o Sistema. Por isso, seria a fase Sau (守) .

Si Gung and the Kung Fu Family were all having lunch at the mall near the MYVT Barra School when I arrived. At the table, Si gung took the chance for initiating the study already there. And he used 9 sugar packets (photo) to talk about the 6 domains of our system: Siu Nim Tau, Cham Kiu, Biu Ji, Mui Fa Jong, Luk Dim Bun Gwaan and Baat Jaam Do, and the 3 phase of the system: Sau (守), Po () and Law (
Si Gung commented that the first trilogy of Ving Tsun, composed by Siu Nim Tau , Chum Kiu and Biu Ji, is the most structured of the entire system. So would be the Sau (守) phase.


(Bruce Lee foi praticante de Ving Tsun em sua juventude, mas sempre foi contra estruturas e fundou o Jeet Kune Do)
(Bruce Lee practiced Ving Tsun in his youth, but he was always against structured systems. So he founded the Jeet Kune Do)

Si Gung citou como exemplo, as artes japonesas, que se apoiam muito numa questão estruturada: Comportamento no Dojo, movimentos, etc... Ele citou sua própria experiência no Karate e Judo, com toda uma conduta formal no Dojo, e o quanto estranhou quando começou no Kung Fu, ver uma "aparente bagunça" no local de prática: Pessoas sem uniforme de prática, bebendo ou comendo no local de prática,etc...
Ele também citou Bruce Lee, que era contra coisas estruturadas, mas comentou que a estrutura inicialmente é importante num sistema. Mas que, quanto mais estruturado for um processo, mais será difícil desfazer-se dele depois...

Si Gung cited as an example the Japanese martial arts, which are based on a very structured model: Behavior in Dojo, movements, etc ... He cited his own experience in Karate and Judo, with a whole formal conduct in the dojo, and how surprised he was when he started in Kung Fu, and saw an "apparent mess" at the practice site: People with no uniform practice, drinking or eating at the place of practice, etc. ... 
He also cited Bruce Lee, who was against structured systems, but commented that the structure is initially important in a system. But that the more structured is a process, rather it will be difficult to undo after ...
Si Gung mostrou com os sachês de açúcar, que as trilogias do Sistema se diferenciam através de suas naturezas distintas. E que para uma pessoa com uma característica organizada como Carlos Antunes(foto de camisa azul), a fase semi-estruturada Po(破), ou seja, Mui Fa Jong , Gwaan e Do. Seja mais interessante para Carlos se conhecer melhor do que a fase Sau (守).

Si Gung showed with sugar packets, that the trilogies of the System are differentiated by their distinctive natures. And that for a person with a organized nature as Carlos Antunes (photo in blue shirt), the semi-structured phase Po (破), ie, Mui Fa Jong, Gwaan and Do would Be more important for him to know more himself better than Sau phase (守).

Com a ajuda de Si Sok Diego(foto), Si Gung já no Núcleo Barra compartilhou conosco conceitos muito especiais sobre a chamada "base cavalo", que Si Taai Gung Moy Yat havia transmitido a ele. Essa base chamada de Sei Ping Taai Ma, não seria a mesma usada na prática do Luk Dim Bun Gwaan. Pois Si gung a diferenciou de forma muito rica da "Jing Ma", esta sim, a base que seria usada neste nível.

With the help of Si Sok Diego (photo), Si Gung already in Mo Gun shared concepts with us very special about the so called "horse stance" that  Si Taai Gung Moy Yat  passed down to him. This base called Sei Ping Taai Ma would not be the same used in the practice of Luk Dim Bun Gwaan. Si gung explained trough a very rich form that "Jing Ma", would be better at this level.
Si Gung havia comentado recentemente comigo, que antigamente na época de Si Taai Gung Moy yat(foto a esq.) não existia a idéia de "Horário de Prática". Você simplesmente ia para o Mo Gun e se inseria no que estivesse acontecendo naquele momento. O Si Fu, na época Ip Man(foto a dir.) observaria o "Momento Oportuno" para transmitir um conhecimento a um determinado praticante.

Si Gung had recently commented to me that once , at Si Taai Gung Moy Yat time (photo left.)in Ip Man Family there was not the idea of ​​"Practice Schedule". You just went to the Mo Gun and get into what was happening at that moment. The Si Fu,  Ip Man (photo right.) would observe the "Opportune Moment" to transmit knowledge to a particular practitioner.
Nos dias de hoje, o aprendizado através da convivência pode ser um desafio devido as demandas da vida moderna como a falta de tempo. Mas Si gung usou o Luk Dim Bun Gwaan como exemplo para isso, dizendo que o tamanho do Mo Gun não importa tanto, pois dá margem a que o praticante deste nível, um veterano, possa encontrar outros meios de praticar em outros locais..

Nowadays, learning through living, can be a challenge due to the demands of modern life such as lack of time. But  Si Gung used Luk Dim Bun Gwaan as an example for this, saying that the size of Mo Gun not matter as much as it gives rise to the practitioner of this level, a veteran,  find other ways to practice elsewhere ..
A clássica foto de Si Taai Gung Moy Yat (a esq.) praticando Gwaan em uma área afastada do Mo Gun devido a restrições da época, exemplifica bem esse conceito de viver o Kung Fu em qualquer lugar.

Like in this classic photo where Si Taai Gung Moy Yat(left) was practicing in some open area. Away from Mo Gun. It is a good example that Kung Fu is everywhere...
No meio da tarde, fomos novamente ao shopping próximo ao Núcleo Barra para um lanche. Devo dizer que minha primeira experiência com esses sorvetes de iogurte "Yogo-something" , foi bem ruim. Resumindo: Você compra um yogurte sem gosto, e por ter pago caro por isso, te induzem a jogar 3 ou mais coisas em cima dele... E correndo! Porque tem gente na fila! Sem saber o que estava acontecendo, sucumbi a pressão e escolhi mel, marshmalow e cereja... Argh!

In the afternoon we went back to the mall near the Mo Gun for a snack. I must say that my first experience with these ice cream yogurt "Yogo-something", was pretty bad. In short: You buy a yogurt tasteless, and as you have paid a lot for it, they induce you to put 3 or more tops on it ... And fast! Because there are people in the queue! Not knowing what was happening, I succumbed myself to the pressure and chose honey, cherry and marshmalow ... Argh!
Essa foto parece épica pra você? Bom, a expressão não é de determinação e sim de dor..rs O "Jing Choei" é o primeiro conteúdo do Luk Dim Bun Gwaan. Você precisa trabalhar ele antes de tocar no bastão em nossa Linhagem... E correndo o risco de assustar você leitor que começou o Ving Tsun mas ainda não trabalhou isso... Na primeira vez que pratiquei Jing Choei, meu companheiro de prática Vlad, ao final, ao correr pra atravessar a rua, sua perna perdeu a força e ele quase caiu... Também temos lendas de pessoas que não conseguiam sair com o carro porque o pé estava sem força pra pisar no pedal...

This photo looks epic for you? Well, this was not a facial expression of determination but pain .. hehe The "Jing Choei" is the first content in Luk Dim Bun Gwaan. You need to work it before touching the pole in our lineage ... And at the risk of scaring you player who started the Ving Tsun but did not practice it yet... The first time I practiced Jing Choei my fellow Vlad , at the end,while he was running to cross the street, lost his leg strength and he almost fell ... We also have legends of people who could not leave with the car because the foot was powerless to step on the pedal ...
Mas independente de qualquer coisa, o que foi épico mesmo foi ver o Si Gung fazendo. Si Gung citou no final do dia que "O bastão é um nível de Mestres"... E reforçou sua fala com um dito: "...Cuidado com o punho do jovem e com o bastão do velho"...   Estou citando esses quotes dele, porque é impressionante como ele faz tranquilamente sem suar, sem se desesperar e sem precisar de força... Não sei como ele lida com isso por dentro, mas por fora não conseguimos ver nada...

But regardless of anything, what was really epic was the opportunity to see Si Gung doing it. Si Gung quoted later in the day that "The pole is a Masters level" ... And strengthened his speech with a saying: "... Beware the fist of the young and the pole of the old" ... I am citing these quotes, because it's amazing how he does quietly without sweating, without despair and without strength ... I do not know how he deals with it inside but outside we could not see anything
No Jing Choei, a base "Jing Ma" permite que você esteja disponível para a ação. Já a base "Sei Ping Taai Ma", chamada de "Base Cavalo" por alguns, é mais estrutural e não favorece a ação. Quando se golpeia neste conteúdo, você realmente precisa colocar tudo de si ali, para exatamente testar a base. Você não poderá tirar o pé de apoio do chão quando executar os socos...

In Jing Choei, the stance "Jing Ma" allows you to be available for action.  But the stance known as Sei  Ping Taai Ma", also known as "Horse Stance" by some, is more structural and not conducive to action. When you punch in this content, you really need to put all of yourself there, just to test the base. You may not get the support foot from the ground when you run the punches ...
Eu sou assumidamente um fã do Carlos Antunes(foto) quando ele pratica o Luk Dim Bun Gwaan. Acho que tudo que eu gostaria de fazer com o Gwaan(bastão) ele faz incrivelmente bem ou o que ele ainda não é capaz, um dia será sem dúvidas! Se tiver a oportunidade, um dia o veja fazendo, se você tiver sorte, pratique com ele.
Finalmente, Si gung começou a trabalhar conosco com o bastão já a noitinha...  Ele comentou que o bastão pode ser visto por um aspecto estrutural, que diz respeito ao seu formato: Por que ele tem essa forma? Qual a vantagem e desvantagem? Como fazer uso dela? E também , sobre a empunhadura do bastão. Onde segurar? Por que seguramos na parte mais grossa do bastão? Etc... Etc...  Foi uma viagem profunda e incrivel...

I am admittedly a fan of Carlos Antunes (photo) when he practices the Luk Dim Bun Gwaan. I think all I would like to do with Gwaan (pole) he does incredibly well or if he is not yet able, will be one day for sure! If you have the opportunity one day to see it doing, if you're lucky, practice with it. 
Finally, Si gung began working with us using the Gwaan in the evening ... He commented that the pole can be seen by a structural aspect, which relates to its shape: Why does it have this form? What is the advantage and disadvantage? How to use it? Also, the grip on the pole:. Where you have to hold it? Why hold the thickest part of the pole? Etc. .. Etc. .. It was an unbelievable experience and very deep also ...
Finalmente, Si Gung falou sobre o "Chi Gwaan". Pediu que Si Sok Diego(foto) e Si Sok Domenico(foto) fizessem marcações no bastão para ilustrar e deixar mais claro os pontos a serem estudados, que ao final faria o movimento que ele preferiu chamar de Po Jung, acertar em cheio o bastão do adversário... Isso me remeteu a um parágrafo escrito pelo meu autor favorito, François Julien, em um de seus livros:
"...Se você quer que algo seja dobrado, é preciso primeiro desdobrá-lo...(como situação de partida, da qual possa o efeito decorrer  de maneira intríseca) assim também, se você quer que algo seja enfraquecido, é preciso primeiro fortalece-lo, se você quer que algo seja eliminado, é preciso primeiro promove-lo , se quiser que algo seja retirado, é preciso primeiro concedê-lo..."

Finally, Si Gung talked about the "Chi Gwaan". Asked Si Sok Diego (photo) and Si Sok Domenico (photo) did markings on the pole to make more clear the points to be studied, which would end the movement he preferred to call Po Jung,hit the adversary pole with no mistake ... That sent me to an paragraph written by my favorite author, François Julien, in one of his book: 
"... If you want something to be folded, you first need to unfold it ... (as baseline, the effect of which may result from intrinsic way) so if you want something to be weakened, it is necessary first strengthen it, if you want something to be removed, we must first promote it, if you want something to be removed, we must first give it ... "
A noite se encerrou para mim com Si Gung fazendo alguns ultimos comentários enquanto subiamos as escadas...  Mas para os demais, ainda teve uma rodada de pizza. Naquela dia eu bebi 500 ml de um energetico chamado Monster..  Mesmo assim o sono acumulado me fez escolher ir para casa descansar para estar bem pro dia seguinte, e estudarmos o Baat Jaam Do, que você também confere aqui!

The night ended for me, with Si Gung saying some final words about the Gwaan while we went to the second floor. For the other they went to have some pizza. I drank some energetic drink called Monster, but my wish to sleep after amost 72 hours was bigger, so I went home to be better for the next day Studying the Baat Jaam Do that you are going to see here!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

quinta-feira, 23 de janeiro de 2014

PEREIRA: A SECRET VIDEO TRAINNING THE GWAAN (Pereira: Vídeo esquecido praticando o bastão!)

(Fazendo a sequência de 6 pontos e meio entre o Recreio e Prainha)
(Doing the 6 points and a half sequence at some beach in west zone of Rio)

O nível do Ving Tsun que mais queria praticar depois do Mui Fa Jong, era o "Luk Din Bun Gwaan" sem dúvidas! Sempre fui fascinado pelo uso de bastões de diferentes tipos, e o comprimento do bastão do
Ving Tsun sempre me deixou intrigado a respeito de seu uso.
Infelizmente quando iniciei neste nível em 2007, machuquei feio meu joelho, como relatei na histórica primeira postagem do BLOG "A MALDIÇÃO DO KWAN". Aos trancos e barrancos fui seguindo em frente, mas acredito que nunca pude usufruir cem por cento devido a esta lesão que me assola até hoje. Porém mesmo assim, isso não foi motivo para me interessar menos, e fui sempre atrás de histórias e passagens que me levassem a entender o uso do Luk Din Bun Gwaan...
Assim, em 2010, dentro do meu entendimento da época, fiz um mega-especial sobre o bastão do Ving Tsun,aqui no BLOG que fez muito sucesso! Contando histórias minhas, e de Si Taai Gung Moy Yat sobre o uso do bastão. Com videos , fotos e ilustrações. Você pode conferir o especial completo AQUI.

The level of Ving Tsun wich I wanted most to practice after the Mui Fa Jong , was the " Luk Din Bun Gwaan " no doubt  about it ! I've always been fascinated by the use of different types of poles , and the length of the pole fromVing Tsun always puzzled me about its use .
Unfortunately when I started at this level in 2007 , I hurt my knee very bad ! As I reported in the historic first  post of this BLOG " THE CURSE OF KWAN " . I kept moving forward ,as Johnny Walker told us, but I believe that I could never enjoy one hundred percent due to this injury that plagues me to this day . But even that way , I saw no reason to interest me less , and I was always looking for stories and passages that take me to understand the use of Luk Din Bun Gwaan ...
Thus , in 2010 , within my understanding  at the time , I did a mega - special post about  Ving Tsun Long Pole , here at Peartree´s Blog ! Telling my stories , and Si Taai Gung Moy Yat's stories about using the Gwaan. With videos , photos and draws . You can check out the full special HERE .
(Eu e Si Sok Diego durante demonstração no aniversário de Si Fu em 2004)
(Thats me and Si Sok Diego during a demo at Si Fu´s birthday celeb. in 2004)

A pessoa que acompanhou a mim e ao Vlad em nossas sessões de Luk Din Bun Gwaan durante todo o nível foi Si Sok Diego Guadelupe(foto). Ele já estava praticando este nível há 4 anos quando começamos, e sua ajuda e motivação foi essencial durante este que é um nível muitíssimo desafiador se levado a sério.
Certa vez em 2008, Si Fu nos deixou praticando sozinhos. Si Sok que estava coordenando aquela sessão, havia comprado um celular novo, e sugeriu que gravássemos a minha prática de "Biu Gwaan", que significa literalmente "Furar ou perfurar com o bastão". Que na verdade é o único movimento de ataque do Luk Din Bun Gwaan.
Depois de anos, este vídeo foi recuperado, e venho trazer ele até vocês agora!
Eu sempre evito expor videos de técnicas, pois elas , assim como fotos, se congelam no tempo, e não representam o contexto ou a evolução do praticante. Porém esse vídeo , tem muito mais um caráter de recordação daquele incrivel momento, do que qualquer outra coisa... Espero que se divirtam clicando abaixo!

The person who accompanied me and Vlad in our sessions of Luk Din Bun Gwaan throughout the level was Si Sok Diego Guadelupe ( photo ) . He was already practicing this level for 4 years when we started , and his help and motivation was essential during this which is a most challenging level if it is taken seriously .
Once in 2008 , Si Fu left us alone practicing . Si Sok who was leading that session ,  had bought a new cell phone , and suggested that we record my practice of " Biu Gwaan " which means  "Trusting Pole ." Which is actually the only attacking move of Luk Din Bun Gwaan .
After years , this video was recovered , and I bring it to you now !
I always avoid exposing videos of techniques, because it , as well as photos , are frozen in time , and do not represent the context or the evolution of the practitioner . But this video has more the character of a memory of that incredible moment than anything else ... I hope you enjoy clicking below !


Aproveito pra dizer que no próximo final de semana , Si Gung(foto) coordenará dois Encontros : um referente ao nível Luk Din Bun Gwaan e outro do Baat Jaam Do.Si Sok Diego(foto) estará presente , bem como outros membros veteranos da Moy Yat Ving Tsun no Rio de Janeiro!

Next weekend, Si Gung (photo) will coordinate two meetings: one about the Luk Din Bun Gwaan and other about Baat Jaam Do.Si Sok Diego(photo) will be present, as well as other senior members of the Moy Yat Ving Tsun in Rio de Janeiro!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

domingo, 19 de janeiro de 2014

MASTER LEO TALKS ABOUT BRUCE LEE! (MESTRE LEO IMAMURA FALA SOBRE BRUCE LEE!)

Jones Bauman(foto) é um membro da Família Moy Yat Sang há muitos e muitos anos. É uma pessoa de um coração muito bom e um amigo muito leal também.
Em Março passado, viajamos para o interior de Minas Gerais(foto), pois Si Gung completaria 50 anos de idade. Fomos juntos em meu carro, e tivemos a oportunidade de nos aproximarmos muito . Também dividimos o mesmo chalé e acredito que tenha ganhado um bom amigo.
Jones também é fã de uma iguaria: "Pepper from the Kingdom"..rs Se você não entendeu pergunte a ele..rs
Meses depois, Jones me presenteou com uma edição histórica da revista "ROLLING STONES" que celebrava os 40 anos da morte de Bruce Lee!
Porém , nos 25 anos da morte de Bruce, numa matéria do jornal "Folha de São Paulo", Si Gung Leo Imamura falou sobre o a influencia de Bruce nas artes marciais. E o jornalista alega que os dois foram colegas em Hong Kong(???) ... Não perca abaixo..rs

Jones Bauman is a member of the Moy Yat Sang Family for many, many years. He is a person of a very good heart and a very loyal friend too. 
Last March, we traveled to the interior of Minas Gerais State (photo), because Si Gung would complete 50 years old. 
We were together in my car, and had the opportunity to know more each other . Also shared the same room and I believe I have now a good friend. 
Months later, Jones gave me  a historical issue of "ROLLING STONES Magazine" celebrating 40 years of the death of Bruce Lee! 
However, in the 25 years since the death of Bruce, an article in newspaper "Folha de São Paulo", Si Gung Leo Imamura talked about the the influence of Bruce in the martial arts. And the journalist claims that the two were colleagues in Hong Kong (??) ... Do not miss below .. hehe
A matéria no jornal falava em geral sobre como Bruce Lee inspirou pessoas pelo mundo todo. Não só cidadãos comuns, mas também atores. E como ele mudou a história de Hollywood, ao levar as artes marciais para o cinema americano.
A matéria também falava na época sobre um projeto de fazer um filme de Bruce Lee em computação gráfica. "Vão reviver Bruce Lee" é o que dizia o jornal.

The article in the newspaper spoke generally about how Bruce Lee inspired people around the world. Not only ordinary people but also actors. And how he changed the history of Hollywood, taking martial arts to American cinema. 
The article also spoke at the time about a project to make a film of Bruce Lee in CG. "We are going to revive Bruce Lee" is what the newspaper said.
(Si Gung dá um depoimento para a Folha de São Paulo a respeito de como Bruce Lee o inluenciou quando jovem)
(Si Gung writes for the newspaper about how Bruce inspired him in his early years)

A matéria com Si Gung, quando ainda era Presidente da Federação Paulista, dizia: " São Paulo é atualmente o centro de prática do Kung Fu em toda a América Latina, om cerca de cem academias, segundo o presidente da Federação Paulista , Leo Imamura.
"Graças a Bruce Lee, o Kung Fu tem atualmente grande número de praticantes" , diz Leo Imamura, que dá aulas de Ving Tsun em uma academia de São Paulo. O Ving Tsun foi o estilo de kung fu praticado por Lee. O professor de Ving Tsun Imamura foi colega de Bruce Lee em Hong Kong.
Segundo Imamura, que começou no esporte inspirado por Bruce Lee, os filmes do ator não são bons, mas , ainda assim, ele tem todos na videoteca de sua academia.
"Os filmes eram fracos, mas as cenas de luta foram copiadas posteriormente por todos os filmes de ação feitos em Hollywood", diz.
Imamura coleciona filmes, livros e revistas ligadas a Bruce Lee. Ele possui raridades, como fitas de video em que Lee aparece ensinando Kung Fu para alguns de seus ilustres alunos como Steve McQueen e James Coburn.
Além de admirá-lo como lutador, Imamura aprecia também a filosofia de Bruce Lee expressa em livros como "The Tao of Jeet Kune Do"
"Lee pregava que , em uma luta, você deve entrar em contato emocional com seu oponente, evitando sentir raiv. É o mesmo que faz Luke Skywalker em 'O Retorno de Jedi'. Ele só consegue vencer a luta contra Darth Vader quando deixa de odiá-lo"

The article with Si Gung ,is from when he was still President of the Sao Paulo State Kung Fu Federation , the journalist wrote : " Sao Paulo is currently the center of the practice of Kung Fu in Latin America With about a hundred schools , according to the president of the Federation of this state , Leo Imamura .
' Thanks to Bruce Lee , Kung Fu currently has a large number of practitioners ," says Leo Imamura , who teaches Ving Tsun in a Sao Paulo Martial Arts school . The Ving Tsun was the style of kung fu practiced by  Lee . The Ving Tsun Instructor Imamura was a friend of Bruce Lee in Hong Kong .
According to Imamura , who started the sport inspired by Bruce Lee , the actor's movies are not good , but still , he has a video library of every Bruce´s movie at his school .
" The films were not so good , but the fight scenes were later copied by all action movies made ​​in Hollywood ," he says .
Imamura collects movies, books and magazines related to Bruce Lee He features rarities such as video tapes in which Lee appears teaching Kung Fu for some of his illustrious students like Steve McQueen and James Coburn .
Apart from admiring him as a fighter , Imamura also appreciates the philosophy of Bruce Lee expressed in books like "The Tao of Jeet Kune Do "
" Lee preached that in a fight , you must go into emotional contact with your opponent , preventing feel anger .  The same as does Luke Skywalker in " Return of the Jedi . " He can only win the fight against Darth Vader when stops hate him "
(Divulgação: Todos os direitos reservados à Revista Rolling Stones. Fotos: Sergio Khachikian)

A capa da revista Rolling Stones(foto) é uma verdadeira homenagem a Bruce Lee. Cada matéria que esta edição traz estampada em sua capa, possui o equivalente em chinês. Na verdade fiquei muito empolgado com esta revista. Me fazia falta chegar numa banca e ver o Bruce Lee estampado numa capa de revista. Na verdade, sinto falta de revistas sobre artes marciais e das prateleiras das locadoras reservadas aos trocentos filmes de Kickboxers e Ninjas que foram lançados entre os anos 80 e 90....
Mas uma coisa é certa: Você precisa ter essa revista em sua coleção!

The cover of the Rolling Stones mag (photo) is a real tribute to Bruce Lee. Every article featured in that  issue brings on its cover,the equivalent in Chinese. Actually I was very excited about this magazine. It made me miss when I was a teenager buying a  Bruce Lee Magazine with him printed on the magazine cover. Actually, I miss martial arts magazines and shelves of video stores reserved for thousands of Kickboxers and Ninjas movies that were released between the 80's and 90's ....
But Ill say one thing for sure: You must have one issue of this magazine!
(Divulgação: Todos os direitos reservados à Revista Rolling Stones. Fotos: Sergio Khachikian)

Edgar Martolio, foi a boa alma responsável por nos brindar com essa matéria, junto do fotógrafo Sergio Khachikian. Parabenizo os dois por este feito de colocar Bruce Lee 40 anos depois de sua morte na capa da Rolling Stones, mas a matéria ficou devendo... E muito...

Edgar Martolio, this is the name of the good soul who was responsible for bring us this article, with the photographer Sergio Khachikian. I congratulate both of them for this achievement to put Bruce Lee 40 years after his death on the cover of the Rolling Stones, but the article was not so good ​​...  ...
(Divulgação: Todos os direitos reservados à Revista Rolling Stones. Fotos: Sergio Khachikian)

A revista parece que saiu da década de 70 ou 80. Quando a China ainda era um lugar exótico e propício para caras como Indiana Jones viverem grandes aventuras, pois a narrativa da chegada dos dois a FoShan(FatSan) é digna de turistas, ou exploradores da década de 30, e não de dois repórteres do século 21 com acesso a internet em qualquer lugar.
As informações sobre a formação de Bruce Lee e sua relação com Ip Man, parecem ter saído de alguma declaração de algum super mestre que estampou alguma capa da Inside Kung Fu na primeira metade dos anos 80, quando David Lee Roth ainda era vocalista do Van Halen!
No filme "O Grande Mestre"(2008), Donnie Yen interpreta Ip Man e luta contra 10 caratecas ao mesmo tempo. Se isso foi muito pra você na época, espere até ler que na verdade Ip Man venceu 22!!  Consegue acreditar nesta informação? Imagine uma pessoa sozinha invadir um treino de futebol, e os 22 jogadores, titulares e reservas , partirem pra cima dele? É mais ou menos isso...
Apesar dessas informações que remontam a uma escrita de quase 30 anos atrás, quero dar os parabéns aos dois repórteres por me fazerem reviver meus bons tempos de comprar uma revista sobre Bruce Lee, e agradeço ao Si Sok Jones por me dar um presente que marcará época!

The magazine looks like it came out of the 70's or 80's . When China was still an exotic  place for guys like Indiana Jones live great adventures , since the narrative about the arrival of the two in Foshan ( FatSan ) is worthy of tourists or explorers from the 30s , and not two reporters of the 21 century with access to the internet anywhere .
Information about the formation of Bruce Lee and his relationship with Ip Man , appear to cam out from any declaration of some super master who graced a cover of Inside Kung Fu in the first half of the 80s , when David Lee Roth was still frontman of Van Halen !
In the film " The Grand Master " (2008 ) , Donnie Yen plays Ip Man and fight against 10 karate guys . If that was too much for you then, wait until you actually read that Ip Man won 22 karate guys ! Can you believe in this information ? Imagine a person alone, invading a male soccer  trainning, and the 22 players, go fight with him ? That's about it ...
While this information look like something from nearly 30 years ago , I want to congratulate the two reporters for making me relive my good times to buy a magazine about Bruce Lee , and thank Si Sok Jones by giving  me this gift that will mark season!

Abaixo, assista a cena que marcou a história do cinema de Hong Kong recentemente, na qual Ip Man, representado pelo ator Donnie Yen, luta com 10 japoneses no filme que conta sua história:

Watch below the epic scene when Donnie Yen playing Ip Man fights against 10 japanese !



THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com

quarta-feira, 15 de janeiro de 2014

2014 BEGINS! MEIER SCHOOL RUNNIN' WILD![COMEÇA O ANO DE 2014: NUCLEO MEIER RUNNIN' WILD!]

Não sei em que parte do mundo você está agora ao ler estas linhas, mas se você está no Rio de Janeiro a imagem acima fez todo o sentido pra você!
Tem feito muito, mas muito calor no bairro do Méier! E sempre me vem essa a imagem do Constantine em seu filme homônimo chegando no inferno...
Apesar de estar fazendo todo esse calor, o Núcleo Méier da Moy Yat Ving Tsun começou suas atividades de forma muito intensa em 2014! Mas muita coisa aconteceu durante o recesso de duas semanas...

I do not know where in the world you are now reading these lines, but if you are in Rio de Janeiro that image above made ​​sense to you!
Has been very, very hot weather in the Meier wild neighborhood! And always comes to me the image of Constantine in his eponymous film arriving in hell ...
Despite  all this heat, the Meier Moy Yat Ving Tsun school began its activities in a very intense way in 2014! But a lot has happened during the two-week recess ...

COMEÇA O ANO DE 2014: 
NUCLEO MEIER RUNNIN' WILD!
2014 BEGINS! MEIER SCHOOL RUNNIN' WILD!


A querida Si Sok Ursula teve sua primeira oportunidade de viajar até Nova York onde pôde conhecer figuras lendárias como Moy Bin Wah(foto), pessoa responsável por apresentar Si Taai Gung Moy Yat à Família Kung Fu de Ip Man.

The dear Si Sok Ursula had her first opportunity to travel to New York where she could meet legendary figures like Moy  Bin Wah (photo), the person responsible for presenting Si Taai Gung Moy Yat to Kung Fu Family of Ip Man
No dia 27 de Dezembro passado, eu estava para sair de casa quando recebi uma ligação de Si Sok Ursula pedindo que passasse em sua casa pois ela tinha algumas  coisas para entregar. Mal eu sabia, que das mãos dela, e de seu marido Ricardo Lopes, receberia alguns presentes bem simbólicos (exatamente como gosto!) como o quadro "Nossa Missão", que ficou pendurado por anos no Núcleo Jacarepaguá, o rascunho do livro Tao do Surf de Si Fu, dois quadros dos ancestrais que ficavam exposto também no Núcleo Jacarepaguá, o surpreendente rascunho de outro livro de Si Fu chamado "Ving Tsun - A Arte da Simplicidade" e algumas latinhas especiais para minha coleção:

On the 27th of last December, I was about to leave home for work when I received a call from Si Sok asking me to pass by her home because she had some things to give me.  I could not imagine that from her, and her husband Ricardo Lopes, I would receive some token gifts (just as I like!) As the framework "Our Mission", which hung for years at the old MYVT Jacarepagua School, the draft of the book Tao do surf by Si Fu, two paintings of the ancestors which were also exposed in the old MYVT Jacarepagua School, the amazing draft of another book by Si Fu called "Ving Tsun - the Art of Simplicity" and some special cans for my collection:

Além das latinhas de : Guaraná Jesus, Flamengo anos 70 e Heineken de NY. Ganhei essa de uma bebida que Si Gung tomou em NY(foto). Ela está exposta na prateleira da minha sala juntos dos meus filmes preferidos...

In addition to the cans of  Jesus Guarana ,and Flamengo Team 70's special ediition can and a Heineken can from NY. I Won that one that Si Gung drank in NY(photo). It is exposed on the shelf in my living room together of my favorite movies ...
Naquele mesmo dia, no qual Ricardo Lopes comemorava mais um aniversário, eu ganhei mais um presente: Poder mais uma vez celebrar esta data ao lado do meu querido amigo e irmão kung fu Vladimir Anchieta(foto) que também faz aniversário no mesmo dia!
Uma das pessoas mais leais e de um coração sem tamanho! Vocês precisam conhecê-lo!
Clique (AQUI) para ler a entrevista que fiz com ele há uns anos atrás pro BLOG, e abaixo, assista a chamada que lancei na época para esta entrevista:

That same day, in which Ricardo Lopes celebrated his birthday, I won another gift: Once again celebrate this date next to my dear friend and kung fu brother Vladimir Anchieta (photo) who also was born on the same day!
One of the most loyal person and a heart without size! You need to know him!
Click (HERE) to read the interview I did with him a few years ago for the blog, and below, watch the call that I released at the time for this interview:


Já no Núcleo Méier, com as atividades iniciadas, comecei o ano recebendo um presente do querido irmão kung fu Ailton Jordão. Ailton lê bastante e tem uma capacidade muito grande de achar livros interessantes nos lugares mais improváveis. Geralmente ele sempre os leva para me emprestar ou me presenteia  com eles.

At MYVT Meier School, with activities initiated, started the year getting a gift from dear kung fu brother Ailton Jordao. Ailton reads a lot and has a great ability to find interesting books in the most unlikely places. Generally he always let me take a look for some time or just give me them.

Ailton me deu desta vez o livro "A Arte da Guerra" em quadrinhos. Mais precisamente "Mangá", que são os quadrinhos japoneses! Mais uma vez uma lembrança e tanto!

Ailton gave me this time the book "The Art of War" in comics. More precisely "manga," which are Japanese comics! Again a very nice gift!

Este ano, a foto acima onde tento algo com Si Sok Diego que remeteria ao um Chi Sau(rs) completa 10 anos! 10 anos! Dá pra acreditar?
Esta foto, foi num dia de sol durante nossa prática nas areias da praia da Barra, que você pode acompanhar no vídeo abaixo:

This year, the picture above where I try something with Si Sok Diego that one would refer as Chi Sau (lol) is 10 years old! 10 years! Can you believe it?
This photo was on a sunny day during our practice on the sands of Barra beach, you can follow the video below:



O Núcleo Méier fica beeeeem longe da praia! rs Por isso, para não morrermos de calor, temos praticado numa área aberta de nosso prédio. Já faz um tempo também, que abolimos a prática de "treinos coletivos" como chamávamos por sugestão de Si Gung. Mas como as Segundas entre 19 e 20h temos um horário vago, os praticantes têm se reunido para algo mais livre como vemos na foto. Todos se divertem bastante!

The MYVT Meier School is so farawaaaay from the beach! lol So as a way to dont die of heat, we have practiced in an open area of our building. It's been a while too, we abolished the practice of "collective training" as we called it, after a suggestion of Si Gung. But like Mondays between 19 and 20h have a vague time, practitioners have gathered to something more free as we see in the photo. Everyone has fun enough!

Por último, você pode assistir abaixo a retrospectiva dos anos de 2012 e 2013 no Núcleo Méier! E acompanhar alguns dos maravilhosos momentos que vivemos juntos!!

Finally, you can watch below the retrospective of the years 2012 and 2013 at the MYVT Meier School! And follow some of the wonderful times we had together!



THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com