ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Monday, June 2, 2014

THE 52th BIRTHDAY OF MASTER LEO IMAMURA (OS 52 ANOS DE MESTRE LEO IMAMURA)

Recentemente, Si Gung(foto) compartilhou com seus discípulos de primeira e segunda geração, uma história muito bacana que data do verão de 1989.
Naquela época, eu estava com 5 anos de idade, e estava cursando o Jardim II na turma da minha professora preferida até ali: A Tia Cássia. Na hora do recreio brincávamos de luta. Geralmente como a briga era muito grande pra decidir quem seria o Jaspion, optávamos por brincar de Changeman. Assim todos podiam ser heróis. Como ninguém queria ser o vilão, geralmente a brincadeira dizia respeito aos Changeman em alguma aventura. Eu gostava de ser o Hayate (Change-Grifon)...
Enquanto eu brincava de Changeman, um pouco longe de Rocha Miranda, na Chinatown de Nova Iorque, Si Gung num restaurante com Si Taai Gung Moy Yat perguntou a ele, como seria o termo correspondente ao processo de transmissão por ele utilizado, e porque ele a chamava de “Kung Fu Life” (ou “Vida Kung Fu”).

Recently, Si Gung(photo) shared with his second and first generation disciples, a very cool story about him and Si Taai Gung Moy Yat.
At the time when the story begins, I was 5 years old, studying with my fav teacher untill that moment: Teacher Cassia.  During the break, we used to play about fights. We tried to play our favorites characters at the time from the japanese Tv Series .
While I was playing the japanese characters at school, a little far away from my neighborhood in Rio, Si Gung was in Chinatown with Si Taai Gung Moy Yat , where he asked Si Taai gung what was the term in chinese for his way of transmission of Kung Fu, and why he call it “Kung Fu Life”.

(foto da minha formatura em 1989)
(photo from my graduation in 1989)

Eu gostava muito de brincar de luta mas era muito jovem...A vida pode parecer um tanto injusta. Muitas vezes, você tem a maturidade, mas seu corpo não reage mais como você gostaria. Outras vezes, você é jovem, mas não tem a maturidade adequada para o desafio. O que fazer?
Apesar desse episódio ser de mais de 20 anos atrás, Si Gung até hoje mantém com ele o guardanapo no qual Si Taai Gung Moy Yat usou para responder a sua pergunta. Nele , Si Taai Gung escrevendo os caracteres 心 e 法 nos quais ele transliterou como “sum” (sam) e “fut” (faat), respectivamente. Observe  na foto acima , que ele referiu o caractere sam como “mente” e faat como “método”, “via”.

I really love to play about fights with my friends , but I was too Young... So , life can be unfair sometimes. Sometimes you have the maturity within the age, but you dont have the same body. Other times, you have the Young body, but you dont have the maturity.  So what we should do?
This episode of Si Gung is from 20 years ago.  But Si Gung keeps the napkin where So Taai Gung Moy Yat wrote the chinese characters心 and 法)wich can be spoken as “sum” and “fut”. In the photo above, you see that “sam” is “mind” and “faat” is “way” or “method”. 


Segundo Si Gung(foto), aquele momento foi fundamental para que ele valorizasse mais toda a sua experiência posterior. Isso porque o que lhe foi possibilitado aprender naquele dia não insistiu em penetrar em sua mente, mas esperou para ser acolhido pelo seu coração ao longo dos anos que vieram.
Assim como eu, que só fui encontrar-me com o grande Clã-Moy Yat Sang, dez anos depois daquelas brincadeiras de Changeman no pátio do Jardim Escola Chapéuzinho Vermelho....

As Si Gung said(photo), that moment was very importante to him, because he could look more carefully to his future experiences. Because what he learned that day, did not insist to go inside his mind, but waited to be embraced by his heart in the next years...
Like me, who would just find the great Clan Moy Yat Sang tem years later from those stories...

O ANIVERSÁRIO DE 52 ANOS DE MESTRE LEO IMAMURA
(THE 52th B-DAY OF MASTER LEO IMAMURA)


Depois de muito tempo, me sentia muito feliz enquanto dirigia em direção ao Nucleo Barra naquela manhã de Sábado. Já fazia muito tempo que não conseguia aproveitar uma manhã com meu Si Fu, como um simples membro da Família Kung Fu.  Enquanto dirigia, pude aprender bastante sobre arquitetura e paisagismo com o praticante do Ving Tsun Experience, e universitário na cadeira de Arquitetura, Clayton Meireles que estava comigo.

Os membros da Família Moy Jo Lei Ou e Moy Yat Sang se reuniram no Mo Gun da Barra, pois Si Fu(foto) havia proposto um bate-papo naquela manhã mediado por ele, correlacionando as artes marciais chinesas com as artes marciais dos outros países da Ásia.
Foi uma bela oportunidade, para se adquirir mais conhecimento a respeito do tema. Não através de uma abordagem didática, mas sim, de um bate-papo que propunha um estudo e entendimento acerca do tema.

After a lond time, I was felling very excited while I was driving to MYVT Barra School on last Saturday morning. Thats because I´m Always at MYVT Meier School, so I can not spend so much time with my Si Fu like old times. I was learning a lot about civil contruction, buildings and this kind of stuff with my younger kung fu brother Clayton Meireles who studies it at the College.
The members of Moy Jo Lei Ou and Moy Yat Sang Family gathered at MYVT Barra School for a lecture by Si Fu(photo) on “Chinese Martial Arts and the difference with the other arts from Asia”. I ta was a great opportunity to earn more knowledge about that. But not like a class, intead of that, Si Fu gave us the oppportunity to think about it.

Outro ponto importante, foi que não só eu tive a oportunidade de passar uma manhã de Sábado com Si Fu, mas os membros do Núcleo Méier também puderam.  E já que a experiência não se resumiu apenas em sentar e ouvir Si Fu falar, como no caso do próprio Joelson Jr que ficou responsável pelo chá, muito pode ser aprendido por todos que estiveram lá.
Ao final, alguns dos presentes foram almoçar com Si Fu no shopping em frente, dentre eles o Mestre Felipe Soares e Erika Carvalho, sendo esta última a terceira praticante mais antiga do Núcleo Méier em atividade. Desde quando ainda funcionávamos nas dependências de uma Escola de Dança.

Another importante point, was that not only I could spent someti-me with Si Fu that morning, but also my Kung Fu Brothers who practice at MYVT Meier School as myself. So the experience was not just sit there and listen but keep the attention on everything, like Joelson Jr, who was the one in charge of the tea.
At the end, some of the people presente went with Si Fu to have some meal at the Mall in front of Mo Gun. Between then, the Qualified Master Felipe Soares, and my younger kung fu sister Erika Carvalho, who started in Meier in the early days, when we used to practice in the backyard of a dance school. 

Meu irmão Kung Fu mais novo e condiscípulo, Guilherme de Farias, em determinado momento pediu a palavra para nos lembrar de como andavam a organização do aniversário de Si Gung Leo Imamura que será sediado no Rio de Janeiro no ano que vem.
O próprio Si Gung, que celebrará 52 anos no Rio de Janeiro ano que vem, cita o meu autor favorito , François Julilen, quando o mesmo diz que o sam faat é algo que não se pode explicitar totalmente. Os chineses têm uma certa evidência dessa noção, mas não refletiram ainda suficientemente no sentido da noção. Acham-se alusões. É sempre citada, mas jamais estudada. Ela só poderá ficar em evidência quando os chineses encontrarem o pensamento ocidental, pois só então perceberão que há um implícito pedagógico, sendo assim um recurso de pensamento.

My younger Kung Fu brother and also a disciple , Guilherme de Farias, remembered us during the meal, about the preparation for the 52th b-day of Si Gung next year, that will be helded in Rio for the second time ever.
The own Si Gung said some words quoting the french chinese specialist François Jullien, when he says that “Saam Faat” is something that you can not make totally clear. The chinese people , has a little bit notion about, but did not think enough yet on the reason of this notion. We can find some references. It is Always cited but never studied. This notion will be only clear when the chinese people meet the western thinking, because they will be able to realize that there is a pedagogic potential in it, being this way a thinking resource.
(Junto de seus Si Dai Marcelo Abreu e Fabio Gomes, Si Fu representa Si Gung durante visita a Ving Tsun Athletic Association em Hong Kong durante sua primeira viagem em 2006)
(With his two younger KF Brothers Marcelo Abreu and Fabio Gomes, Si Fu represented Si Gung at Ving Tsun Athletic Association in HK during his first visit)


Por isso,  Si Fu, que já participou diretamente de diversas celebrações importantes do Clã, nos levou a pensar e refletir mais sobre como estamos lidando com este evento. Sobre como estamos cuidando do tempo para que a coisa aconteça. E o quanto mesmo aqueles que estão empenhados nisso, estão conseguindo expressar sua liderança claramente. Mesmo na mesa de uma praça de Alimentação de um shopping, muito pôde ser entendido naquele momento.
Uma vez Si Gung me indagou, se caso o Patriarca Ip Man, estivesse vivo. E ele soubesse que o mesmo iria a São Paulo, se eu tinha dúvidas que ele estaria presente. Eu respondi que não.Si Gung então me indagou novamente, sobre a razão de muitas vezes não prestigiarmos adequadamente nossos ancestrais da Família Kung Fu que ainda estão vivos. E a oportunidade de estar com eles para aprendermos mais.

Thats why , Si Fu, who was for many times preparing the birthday of Si Gung, and other special celebrations of the Clan, take us to think more about how we are working on this event. How we are dealing with the time that we have for it be done, and how even the ones who is puting some hard work on it, are expressing their leadership. So, even having some meal at the Mall a lot could be understand that moment.
So once , Si Gung asked me if I could imagine Ip Man still alive. So asked me to think about Ip Man going to São Paulo city. He asked me finally if I could imagine Si Gung not there with Ip Man. So, when I answer “No”, he replied talking about how we treat our living ancestors of Kung Fu Family. 

Para este evento, teremos ainda esta semana, um Blog no ar dedicado somente a ele. Por enquanto , foi aberto um concurso para a logo do evento do aniversário de Si Gung Leo Imamura de 52 anos , ano que vem no Rio. Este concurso é aberto aos membros do Clã e todos podem mandar suas artes para meu email: moyfatlei.myvt@Gmail.com desde já!

For this celebration, we ´re gonna have soon, a Blog dedicated only for the preparations of this celebration. While that, a contest openned for all the members of Moy Yat Clan about the logo for this celebration of the 52th B-day of Si Gung in Rio in 2015. You can send your arts tom my email: moyfatlei.myvt@Gmail.com from now on!

THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira “Moy Fat Lei”  
Moyfatlei.myvt@gmail.com








Visiste o site oficial dos Núcleos do Rio de Janeiro em www.myvt-rio.org
Know more about the MYVT Rio de Janeiro Schools inwww.myvt-rio.org


Você acabou de ler uma postagem apresentada pelo BLOG DO PEREIRA
You have just read a post made ​​by THE PEARTREE´S BLOG

No comments:

Post a Comment