terça-feira, 25 de junho de 2013

KUNG FU LEGEND DIED THIS TUESDAY MORNING(LENDA DO KUNG FU MORREU NESSA TERÇA)

Morreu na manhã desta Terça uma lenda do cinema de Hong Kong(foto). Na verdade, para você entender a importância de Lau Kar Leung, ele seria uma espécie de Clint Eastwood chinês. Só que com algo a mais bem mais importante: O diretor , ator , vencedor do prêmio de melhor diretor de cenas de ação por "Drunken Master II" em 1994 e vencedor do Life Time Achievement Award na Hong Kong Film Awards, é descendente direto do lendário Patriarca do estilo Hung Ga: Wong Fei Hung.

On the morning of this Tuesday a legend of Hong Kong cinema (photo) died. In fact, for you to understand the importance of Lau Kar Leung, he would be a sort of Clint Eastwood from China. But with something much more important: The director, actor, winner of best director of action scenes for "Drunken Master II" in 1994 and winner of the Life Time Achievement Award at the Hong Kong Film Awards, is the direct descendant of one of the Patriarch of the  Hung Ga style: Wong Fei Hung.


Si Fu teve a oportunidade de conhecer o museu dedicado a Wong Fei Hung em Faat Saan em 2006. Em sua primeira viagem a China, que você pode acompanhar (AQUI)

Si Fu could visit the Wong Fei Hung Museum in Faat Saan in his first trip to China in 2006. You can read all his adventure clicking HERE

Lau Kar Leung me marcou, pois ele dirigiu e atuou em Drunken Master II. E foi exatamente este filme que
me fez buscar o Kung Fu em 1998, encontrando o Clã Moy Yat apenas um ano depois.
Se você ainda não viu esse filme,por favor! Assista o quanto antes! Uma obra prima em termos de coreografia, com a nata de Hong Kong na época. Como a carismática, e infelizmente também já falecida ,Anita Mui(foto), fazendo o papel de madrasta viciada em MahJong de Jackie Chan! É impagável!

Lau Kar Leung touched me, because he directed and starred in Drunken Master II. And that's movie is the reasonI did get interested in Kung Fu in 1998, finding the  Moy Yat Ving Tsun Clan just a year later.
If you have not seen this movie, please! Watch as soon as possible! A masterpiece in terms of choreography, with the cream of Hong Kong at the time. With the charismatic and also unfortunately already dead, Anita Mui (photo), playing the role of Jackie's stepmother addict in MahJong! It's priceless!


Acompanhe abaixo, a inacreditável cena de abertura do filme dirigido por Lau Kar Leung, na qual ele contracena com Jackie Chan como se fossem dois jovens :

Follow below the incredible opening scene of the film directed by Lau Kar Leung, in which he stars with Jackie Chan as if they were two young men:

Lau Kar Leung começou fazendo pequenas pontas nos filmes de Wong Fei Hung nos anos 50. Na década seguinte, se uniu a lendária produtora Shaw Brothers e se tornou um dos mais renomados coreógrafos de Hong Kong.

He starred in old 50's Wong Fei Hung movies in small roles, and just in the 60's he joined with Shaw Brothers, the legendary film company making him one of the all time best action scenes director.


.Em 1975, Lau Kar Leung conseguiu dirigir "Spiritual Boxer" que foi um tremendo sucesso. Mas com certeza, sua obra-prima, é um clássico dos clássicos: O lendário filme "As 36 Camaras de Shaolin", com o inesquecível Gordon Liu (Pai Mei em KILL BILL) como o monge San Te.

In 1975, Lau Kar Leung finally debuted as director in "Spiritual Boxer", a huge hit who make possible for him shoot the legendary epic "36 Chambers of Shaolin" in 1978 , starring Gordon Liu(PAI MEI from KILL BILL) as the legendary monk San Te.



Lau Kar Leung vai deixar saudades após perder uma dura batalha contra o cancer. Mas seu legado ficará para sempre na memória dos fãs!

We are going to miss him a lot. But his legacy will never be forget by his fans!

por
Thiago Pereira

quinta-feira, 20 de junho de 2013

VING TSUN IN THE MOVIE "LADY BLOODSPORT" (VING TSUN NO FILME LADY BLOODSPORT!)

Andrew Dasz, discípulo de Mestre Leo Imamura que reside em Hong Kong, retorna ao BLOG DO PEREIRA com o anúncio de mais uma incrível produção em que está envolvido chamada "LADY BLOODSPORT". No qual participará como Diretor Assistente das cenas de Ação.
O filme contará com artes marciais como:
 Sanda, Krav Maga, Muay Thai, Boxing, Capoeira, Judo, Karate, Traditional Chinese Kung Fu, Burman Boxing, BJJ, Penjat Silat, Hung Kuen, etc... E inclusive Ving Tsun, que segundo Andrew : "...Vou dar um jeito para que fique legal dentro das minhas possibilidades como assistente..."


Andrew Dasz, disciple of Master Leo Imamura who resides in Hong Kong, returns to BLOG PEREIRA with the announcement of another amazing production that he is involved in called "LADY BLOODSPORT". In which he participates Action Director Assistant.
The film will feature martial arts like:
  Sanda, Krav Maga, Muay Thai, Boxing, Capoeira, Judo, Karate, Traditional Chinese Kung Fu, Burman Boxing, BJJ, Penjat Silat, Hung Kuen, etc ... And even Ving Tsun, which according to Andrew: "... I will find a way to make it cool inside my capacity as an assistant ..."



O ELENCO JÁ SE PREPARA:
PREPARING THE CAST:


(A atriz Elle Furie é preparada pelo Mestre Mak)
(Master Mak teaches some moves to the actress Elle Furie)

O filme conta a história de dois Mestres de Artes Marciais que são rivais e cada um deles tem uma aluna que vai competir num torneio underground. (Muito bom!). O filme já vale a pena pela presença de Selina Lo(foto) que participou de "Escorpião Rei 3".

O filme conta com a co-produção do estúdio Voltage Pictures de Los Angeles e será produzido por Bey Logan com locações no Japão , China, Hong Kong e Macau segundo Andrew.

The film tells the story of two Masters of Martial Arts that are rivals and each of them have a student who will compete in a underground tournament  (Very good plot!). 
The movie already worths just by the presence of Selina Lo (photo) who was in "Scorpion King 3".

The film is a co-production of Voltage Pictures from Los Angeles and will be produced by Bey Logan with locations in Japan, China, Hong Kong and Macau as Andrew told us.

Temur Mamisashvili é o diretor das cenas de ação do filme. Ele já foi da Equipe Russa de Wushu e morou 6 anos em Shaolin.
(Temur Mamisashvili is the action director. He was in Russian Wushu Team and lived for 6 years in Shaolin)

E se você quiser conhecer mais sobre Andrew Dasz e sua trajetória dentro do Ving Tsun Kung Fu, sua relação com seu Mestre Leo Imamura, sua carreira no mundo no cinema e muito mais. Procure por sua entrevista em duas partes na coluna "MO GUN ALL STARS" clicando AQUI.

And if you want to know more about Andrew Dasz and his trajectory within the Ving Tsun Kung Fu, his relationship with his Master Leo Imamura, his career in the movie business and more. Look for his interview in two parts in the "MO GUN ALL STARS" by clicking HERE.


By
Thiago Pereira



terça-feira, 18 de junho de 2013

EVENTO COM SI GUNG NO RIO (WILD SEMINAR WITH SI GUNG LEO IMAMURA IN RIO)


TEXT by THE STUDENT OF MASTER URSULA LIMA
Bruno Linhares
Member of Moy Yat Ving Tsun Copacabana School and
Moy Lin Mah Family








Fim de semana com Si Gung

Esse fim de semana tivemos a visita do Si Gung Leo Imamura ao nosso Mo Gun em Copacabana, para ministrar um Seminário de Tutorização do Nível Básico (Siu Nim Tau). Há 2 semanas a família Moy Lin Mah vinha organizando a vinda do Si Gung, com ajuda dos outros núcleos do Rio de Janeiro, para que tudo corresse da melhor maneira possível. Tivemos a visita de membros de outros estados como a Si Sok Cris, de São Paulo, e o Si Baak Anderson, de Belo Horizonte, além de vários outros discípulos do Si Gung aqui do Rio, assim como praticantes dos três núcleos daqui.

Apesar de toda preparação cuidadosa antes, claro que nem tudo sairia 100% como combinado, mas a ideia é estarmos sempre preparados para nos ajustarmos aos imprevistos, e cada um conseguiu cuidar das suas tarefas para que o evento começasse no horário previsto.

Weekend with Si Gung

This weekend we had the visit of Si Gung Leo Imamura at our Mo Gun in Copacabana, to teach a seminar about the Basic Level (Siu Nim Tau). For 2 weeks, theMoy Lin Mah Family had been organizing the coming of Si Gung, with help from other Moy Yat Ving Tsun schools in Rio de Janeiro, so everything went in the best way possible. We had a visit from members of other states such as Si Sok Cris,from São Paulo, and Si Baak Anderson, from Belo Horizonte, in addition to several other disciples of Si Gung here in Rio, as well as practitioners of the three MYVT Schools here.

Despite all the careful previous preparations, of course that not everything would go 100% as planned, but the idea is to always be prepared to adjust to the unexpected, and each could take care of their tasks for the event to begin on schedule.

A caminho do seminário no melhor estilo "Se beber não case"
Going to the seminar in the best "Hangover movie style"

Então começado o evento na manhã de sábado, Si Gung começou a falar, não especificamente sobre o Siu Nim Tau, mas sobre todo o âmbito do Ving Tsun, da sua natureza, da Vida Kung Fu, de seu Si Fu Grão Mestre Moy Yat e, claro, sobre o próprio Siu Nim Tau. Mas era muito mais uma conversa, um bate-papo, do que um formato de seminário ou palestra. Si Gung tem um raciocínio muito claro e uma forma de falar muito envolvente, e não víamos o tempo passando durante este bate-papo, e muito menos nos dávamos conta da quantidade de informação e conhecimento que estava sendo trocado (e não passado), somente naquela manhã.

Then started the event on Saturday morning, Si Gung started talking, not specifically about the Siu Nim Tau, but on the whole scope of Ving Tsun: its nature, Kung Fu Life, his Si Fu Grandmaster Moy Yat and of course, on the very Siu Nim Tau. But it was much more a conversation, a chat, than a lecture or seminar . 
Si Gung  has a very clear way of thinking and a very engaging way of speaking, and we did not see the time passing during this chat, and much less we realized the amount of information and knowledge that was being changed (and not last), only that morning.

Luciano, Caio, Marcus e o Si Sok Felipe Soares na companhia do Si Gung
Luciano, Caio, Marcus and Si Sok Felipe with Si Gung.

Em determinado momento, em uma das pausas que fizemos, comentei com a Si Fu que eu achei interessante termos recebido um material com antecedência, que todos deveríamos ter lido para o seminário, e que durante a manhã o Si Gung colocou por apenas cinco minutos no projetor somente a capa deste material, para falar sobre os ideogramas que formam o nome "Siu Nim Tau", e ainda assim nós recebemos tantas informações sem quase perceber.

At one point, during one of the breaks we did, I commented with Si Fu that I found interesting to have received a material beforehand, that we should all have read for the seminar, and in the morning Si Gung placed only for five minutes in projector only the cover of this material, to talk about the ideograms that form the name "Siu Nim Tau", and yet we receive so much information almost without realizing it.

Alguns dos praticantes dos Núcleos Barra, Copacabana e Méier presentes no evento.
Some students from the three schools of Moy Yat Ving Tsun in Rio: Barra, Copacabana and Meier.

Após uma pausa para o almoço, retornamos na parte da tarde para um período mais longo de seminário, quando o Si Gung começou a discutir mais diretamente o Siu Nim Tau. Nesta segunda parte passamos um bom tempo numa discussão interessantíssima sobre "enxergar o invisível" e como aplicar isso como parte da Inteligência Estratégica. Basicamente é entender que para que um evento ocorra, desde o seu início, durante seu ápice, até o seu término, existe um outro evento se "pré-configurando", que não está claramente visível, mas que se pode antecipar, assim como as consequências daquele primeiro evento.

After a break for lunch, we returned in the afternoon for a longer period of seminary, when Si Gung began to discuss more directly the Siu Nim Tau. In this second part we spent a long time in a very interesting discussion on "see the invisible" and how to apply it as part of the Strategic Intelligence. Basically it is understood that in order for an event to occur, since its inception, during its peak to its end, there is another event is "pre-setting", which is not clearly visible, but you can anticipate, as well as consequences of that first event.

Si Fu Ursula observa Si Gung.
Si Fu Ursula watch on Si Gung.

Uma das ideias que foram plantadas nesses dois dias e que foram mais marcantes para mim diz respeito exatamente a isso, e que é entender que um evento, isoladamente, não é importante se a gente não entender o que o causou (o que veio antes) e o que ele provoca (o que vem depois). E isso fez bastante sentido quando se falou sobre o Siu Nim Tau em si.

One of the ideas that were planted in these two days and that was most striking to me was exactly about that: To understand that an event, in isolation, is not important if we do not understand what caused it (what came before) and what causes it (that comes later). And it made perfect sense when you talked about the Siu Nim Tau itself.

Rodolpho fazendo o Siu Nim Tau sob a supervisão de Si Gung
Rodolpho does the SNT under Si Gung´s supervision.

Após toda essa discussão de visível, invisível, causa e consequência, surgiram algumas perguntas especificamente sobre o Siu Nim Tau, e só então, já quase no final do dia, Si Gung abriu o material que nos foi entregue. Em cima disso, discutimos alguns componentes associados do Siu Nim Tau.

After all this discussion of visible, invisible, cause and consequence, there have been some questions specifically about Siu Nim Tau, and only then, almost at the end of the day, Si Gung opened the material delivered to us. On top of that, we discuss some associated components of the Siu Nim Tau.

Guilherme fazendo Lap Da com Si Gung.
Guilherme does the Lap Da with Si Gung.

Nesse momento pudemos ver o Si Gung demonstrando seu Ving Tsun, e algumas pessoas puderam fazê-lo com ele.

At this point we could see Si Gung demonstrating his Ving Tsun, and some people could do it with him.

Marília praticando com Si Gung
Marília practices with Si Gung.

Depois disso encerramos este dia de seminário. O Si Gung e alguns membros mais próximos da família foram para um jantar, o Si Hing Thiago Pereira foi com alguns praticante para um restaurante chinês fazer uma "sessão/jantar" como aquela que participei antes da minha cerimônia de admissão, mas que não fiz parte dessa vez.
(Sessão de etiqueta chinesa no Restaurante Chon Kou em Copacabana na Avenida Atlantica)
(Chinese Etiquette at the table at the Chon Kou Restaurant at the Copacabana Beach Avenue)

Na manhã seguinte tomamos café da manhã "em família" com o Si Gung, Si Fu, diversos Si Baaks, Si Soks, Si Hings, Si Jes, etc...

Tomando café da manhã com Si Gung (foto roubada emprestada do Instagram do Pereira)
Having breakfast with Si Gung (picture stolen ...err...borrowed from the Pereira´s Instagram)

Em seguida fomos para o Mo Gun, onde o Si Gung faria uma palestra sobre a "feminilização da guerra", mas que também saiu do formato de palestra e se transformou, mais uma vez, em uma conversa dele conosco. Pudemos novamente vez compartilhar do conhecimento do Si Gung, voltando a discutir alguns pontos abordados no seminário e trazendo outros novos. Impressionante como os conceitos que discutimos antes vão fazendo cada vez mais sentido!

Then we went to Mo Gun, where Si Gung would do a lecture on the "feminization of war," but also left the lecture format and became, once again,a chat with us. Si Gung once again shared his knowledge, returning to discuss some points discussed at the seminar and bringing new ones. Impressive as the concepts that we discussed before are making more and more sense!

NÚCLEO COPACABANA NA MANHÃ DE DOMINGO
MOY YAT VING TSUN COPACABANA SCHOOL SUNDAY MORNING


Si Fu Ursula e Si Gung Leo Imamura
Si Fu Ursula and Si Gung Leo Imamura

Enfim, foi um fim de semana intenso, um pouco cansativo também, mas muito importante pro meu caminho não somente no Ving Tsun, mas na minha vida em geral. Muitas informações, muitas ideias, muitas experiências que pretendo cada vez mais absorver e assimilar!

Anyway, it was an intense weekend, also a little tiring, but very important to my way not only in Ving Tsun, but in my life in general. Lots of information, many ideas, many experiences that I intend to increasingly absorb and assimilate!

BLOG DO BRUNO:

Se você gostou assim como eu, do texto de Bruno Linhares, acesse seu Blog clicando aqui

If you dont read or speak portuguese, but liked Bruno´s way of writing, you can complain on his BLOG(CLICK HERE). Make this dude write in english!!!



quarta-feira, 12 de junho de 2013

REVIEW:Retroceder Nunca, render-se Jamais(REVIEW: No Retreat No Surrender)

A casa do meu avô durante 40 anos só tinha sala, quarto, cozinha e banheiro, e é na entrada dela, que ele me segura no colo. Ainda assim, era o meu lugar preferido pra passar o final de semana. E numa noite de Sábado de 1998, eis que enquanto ele e minha avó dormiam, eu sem muitas opções com os 4 canais que pegavam em sua TV, sintonizei na Record e estava passando um filme que marcou minha adolescência(e a de muita gente!).

Por isso, convido você agora a botar "suas velas em cima do Muk Yan Jong, chamar o espírito de Bruce Lee de Sensei, e lutar com Van Damme" porque Quarta-feira é dia de Reviews no BLOG!

The house  of my grandfather for 40 years only had a room, one bedroom,one kitchen and one bathroom, and is at the entrance of it, he holds me in his lap. Still, it was my favorite place  to spend the weekend.  And on a Saturday night of 1998 as he and my grandmother slept, I without many  options with 4 channels on brazilian TV at the time, tuned  in the Record Channel and was experiencing a movie that  marked my adolescence (and  a lot of people in Brazil!) .


Therefore, I invite you now to put " candles on your wodden dummy, call the spirit of Bruce Lee as Sensei, and fight with Van Damme" because Wednesday is the day for Movie Reviews!)


REVIEW: RETORCEDER NUNCA, RENDER-SE JAMAIS
REVIEW: NO RETREAT, NO SURRENDER
(KARATE TIGER)

O filme é de 1986, ainda antes de Van Damme estourar. Ele conta a história do jovem Jason Stillwell que pratica Karate no Dojo de seu pai, e é um fanático por Bruce Lee. Seu pai sempre o repreende pois ele gosta de usar movimentos de Bruce durante as aulas de Karate.

The movie  is from 1986,  even before Van Damme burst. It tells the story of young Jason Stillwell practicing karate at the dojo of his father,  and he is a Bruce Lee fanatic  His father always scolds him because he likes to use Bruce movements during karate classes.
As coisas se complicam , quando o patrono do nosso Blog, Jean-Claude, surge junto de um grupo de "Mafia guys" que querem comprar o espaço do pai de Jason.

The things went bad when our Blog´s patron appears with a mafia to buy the dojo of Jason´s father.
Jason tenta defender o local usando suas habilidades, mas é tudo em vão. Na verdade, as cenas de combate pra época, são muito boas.
Antes de Van Damme entrar em combate com o pai de Jason, ele manda uns personagens genéricos em seu lugar:

Jason tries to defend the place using  his skills, but it is all in vain. In fact, the combat scenes for a movie in 1986 are very good.
Before Van Damme into battle with the father of Jason, he sends some generic characters in his place:



 A brincadeira termina com Van Damme lesionando permanentemente uma das pernas do pai de Jason. Eles fecham a escola e se mudam. Mas não sem antes Van Damme usar seu especial: O Round House Kick!

The play  ends with Van Damme permanently injuring one leg of the father of Jason.  They close the school  and move. But  not before Van Damme use his special: The Round House Kick!
Em sua nova cidade, assim que chega. Jason mesmo antes de tirar a mudança do carro, conhece RJ. Um rapaz super de bem com a vida, que tem um rádio pendurado em sua bicicleta.
Além disso, R J , que é o personagem cômico do filme, usa o inesquecível Soul Glo em suas madeixas...

In his new city, as he arrives. Jason even before taking the change of the car,  meets RJ.  A guy very funny, who  has a boom-box radio hanging on his bike.
In addition, RJ, who is the comic character of the film, uses the unforgettable Soul Glo on his hair ...
 

Jason e RJ se tornam bons amigos. Mas as coisas começam a piorar mais uma vez pro lado de Jason, quando RJ que é perseguido por um garoto chamado Scott, é covardemente cercado  num estacionamento perto de uma lanchonete.

Jason and RJ become good friends. But things start to get worse again for Jason,when RJ is being chased by a boy named Scott, and is cowardly surrounded at a parking lot near a restaurant.
Scott convence os bad boys da área a comrparem sua briga pagando hamburgueres para todos...OK!

Scott make his boys fight for him with the promise to buy Hamburgers for him!!!  What???
Jason aparece, e bate em todo mundo para ajudar RJ. Acontece que quando seu pai, que acredita que o Karate deve ser usado apenas para a defesa descobre, ele repreende Jason de uma maneira colérica, e termina por rasgar todos os seus posters do Bruce Lee e demais materiais que ele guarda na garagem. RJ mostra um lugar no bairro, onde Jason pode guardar suas quinquilharias do Bruce Lee.
Uma casa abandonada.

Jason appears and beats everyone to help RJ. It turns out that when his father,  who believes that Karate  should be used only for defense discovers, he  berates Jason of a wrathful way, and ends up tearing all his posters of Bruce Lee  and other materials that  he keeps in the garage.  RJ shows a place in the neighborhood where Jason can store his Bruce Lee stuff

An abandoned house.
Inesperadamente surge um par romantico para Jason no meio do filme. É aniversário dela, e Jason dá um bichinho de presente. Kelly, é irmã de Ian, campeão de Kickboxing na região, e que está sendo ameaçado pela gangue de Van Damme.

Unexpectedly  comes a romantic couple for Jason in the middle of the film. It's her birthday, and Jason gives a pet as a gift. Kelly, is Ian's sister, Kickboxing champion  in the region, and who is also being threatened by gang of Van Damme.
Jason toma uma surra durante a festa, já que o cara que gosta de Kelly é professor de Karate de Scott. E Jason fica desolado, para frustração de Kelly, que na verdade gosta dele.

 Jason got his ass kicked during the party, as the guy who likes Kelly  teaches Karate to Scott. And Jason is desolate, to the frustration of Kelly, who actually likes him.
Rasgado e sujo, Jason vai para a casa abandonada e resolve dar uma lida em suas revistas e livros do Bruce Lee para tentar buscar inspiração para superar seus problemas. E aí amigo, é que começa a diversão...

Eu quero que você imagine, um jovem rapaz nos seus 14 anos. Tímido, por que não? Fã de artes marciais, claro! Que havia sofrido ofensas, tapas e ponta-pés em sua escola nova um ano antes, e que tinha acabado de se mudar para um bairro novo. E claro! fã do Bruce Lee assistindo a cena abaixo! rs

Torn and dirty, Jason  goes to the abandoned house  and decides to read his magazines and books about Bruce Lee to get some inspiration  to try to overcome his problems. And then friend, is  where the fun begins ...
I want you to imagine a young guy in his 14 years old. Shy, why not? Martial arts fan, of course! Who had suffered insults, slaps and tip-toe in his new school a year earlier, and I had just moved into a new neighborhood too. Of course! Bruce Lee fan watching the scene below!lol


Para mim , simplesmente foi de explodir a cabeça, imaginar a possibilidade de invocar o espírito do Bruce Lee na época pra ensinar. Nos dias seguintes, dormi uma ou duas noites com meus livirnhos do Bruce Lee da Ediouro em cima de mim, mas infelizmente nada aconteceu....rs

For me, it was just  to blow my head,  imagine the possibility of summoning the spirit of Bruce  Lee at the time to teach me. In the following days, I slept a night or two with my Bruce Lee´s books  on me,  but unfortunately nothing happened
Bruce , ou seu espírito, começa a treinar Jason. E pede que o chame de "Lee Da Ge" , algo como "Irmão mais velho Lee".
E um dos treinos mais sensacionais dos filmes B começa a acontecer...

Bruce, or his spirit begins to train Jason.  And ask Jason to call him as  "Lee Da  Ge", something like "older brother Lee." 
And one of the most sensational B-movie workouts scenes starts to happen ...
Durante o dia, Jason treina a parte física e aeróbica de maneira bem intensa.E por que não, rustica?

During  the day, Jason  trains the physical and aerobic part very hard.And why not in a root way?
Durante a noite, Jason pratica Kung Fu com Bruce Lee. Demais! rs Pra que dormir? Quem vai pensar em escola ou provas quando se pode praticar com Bruce Lee?rs
Na verdade, a cena de treino é bem bacana para um adolescente da época assistir. Mas com alguns momentos um tanto quanto constrangedores também..rs Assista!

During  the night, Jason  keeps practicing Kung Fu with Bruce  Lee Too!  Why sleep? Who will  think of school or exams when you can practice with Bruce Lee? lol
In fact, the scene of workout is pretty cool if you were a teenager at the time. But with some somewhat embarrassing moments too .. lol Watch!

(Photo from: Fist of B-List)

Ian, o irmão de Kelly recebe um telefonema do mesmo grupo que havia acabado com a carreira do pai de Jason. Assim, ele resolve aceitar o desafio confiante de que pode vencer facilmente.

Ian's brother, Kelly gets a call from the same group that had finished with  the career of the father of  Jason. So he  decides to accept the challenge confident that he can win easily.

(Photo font: Fist of b-list)

Todos vão até o ginásio para assistir a luta. Esta também, é a sequência final do filme. Jason está lá, vendo o irmão de sua namorada sendo quase morto, quando decide colocar em prática o que aprendeu com Bruce Lee ao ver Van Damme bater inclusive em sua namorada!!!

Everyone goes  to the gym to watch the fight. This  also is the final sequence of the film. Jason is there, seeing the brother of his girlfriend  almost killed, when he decides to put into practice what he learned from Bruce Lee  he sees Van Damme hitting his girlfriend!!



Como podem ver, "Retroceder Nunca, Render-se Jamais", é o típico filme B de artes marciais da segunda metade dos anos 80, que são tão mal produzidos, que acabam se tornando icônicos..rs
Confira também a trilha sonora do filme: "Stand own your own" e "Hold on the vision"! Grandes músicas !

As you can see, "No Retreat No Surrender" is the typical martial arts B-Movie from the second half of the 80s, which are so poorly produced, which eventually become iconic .. hehe
Also, check the soundtrack: "Stand on your own" and "hold on the vision" very good music!

por
Thiago Pereira










terça-feira, 11 de junho de 2013

(BRATJA: Ving Tsun from brother to Brother ) Bratja: Ving Tsun de irmão para irmão

Em 2008, Lucas Eustáquio chegava ao local na época denominado Unidade Méier para começar sua prática dentro do módulo "Siu Ye Kuen", que contempla crianças entre 7 e 12 anos. Como vemos na foto ao lado, do ano de 2009, Lucas seguiu firme, e concluiu esse módulo na Cerimônia onde a foto foi tirada.


In 2008, Lucas Eustaquio came to our place at the time called Moy Yat Ving Tsun Meier Studio , to start his practice within the module "Siu Ye Kuen", which includes children between 7 and 12 years old. As we see in the picture, from 2009, Lucas went trough and concluded that module in the ceremony where the photo was taken.




Antes disso, Lucas viveu grandes momentos no local onde funcionava a Unidade Méier. As práticas do
Siu Ye Kuen contavam ainda com dois irmãos, seus amigos, Raphael e Rodrigo Caputo, que o haviam convidado para começar a prática.

Before that, Lucas lived great moments where MYVT Meier Studio was held. The practices in
Siu Ye Kuen also counted with two brothers, his friends, Raphael and Rodrigo Caputo, who had been invited to start practice.
Lucas, Rapha e Rodrigo, no dia da primeira Cerimônia de Conclusão do Siu Ye Kuen 
da Família Moy Jo Lei Ou.
Lucas, Raphael and Rodrigo at the first Moy Jo Lei Ou Siu Ye Kuen Ceremony in 2009.
Finalmente em 2010, junto de Jade Camacho e Raphael Caputo, Lucas foi admitido na 
Família Moy Jo Lei Ou por Si Fu , e teve autorização para iniciar o Siu Nim Tau.

So, finally in 2010, Lucas was invited by Si fu to join Moy Jo Lei Ou Family with Raphael and Jade. So he bcame able to start the Siu Nim Tau.
Em 2011, em nosso primeiro dia no Núcleo Méier, Lucas foi o primeiro a chegar junto de Raphael para preparar o local.
Uma pessoa comum vê apenas o que está ali, diante dela, afinal, por que perder uma tarde de Sexta arrumando um lugar, podendo estar em casa ou fazendo qualquer outra coisa? 
Mas como é dito em "A Arte da Guerra" por Sun Tzu(Sun Zi) "...Enxergar uma montanha, não é sinal de boa visão..." 
No invisível, Lucas estava depositando a primeira energia e trabalho duro naquele que seria o terreno de tantas novas histórias....

In 2011, on our first day at the MYVT Meier School, Lucas was the first to arrive with Raphael to prepare the place.
An ordinary person sees only what is there in front of her, after all, why waste an afternoon of Friday packing up a place when you could be at home or doing something else?
But as it is said in "The Art of War" by Sun Tzu (Sun Zi) "... Seeing a mountain, is not a sign of good vision ..."
In the invisible, Lucas was the first to deposit energy and hard work in what would be the land of so many new stories ....
A esquerda, vemos na tarde desta Segunda, exatamente 5 anos depois de Lucas Eustáquio iniciar o Siu Ye Kuen, seu irmão, Daniel Eustáquio de 9 anos, cuidando do Mo Gun do Méier, junto de seu 
Si Hing Alexandre Ribeiro. Na verdade, após sua prática, eles estavam deixando o lugar melhor do que quando encontraram.

On the left, we see on the afternoon of this Monday, exactly five years after Lucas Eustaquio starts Siu Ye Kuen, his brother, Daniel Eustaquio 9 years old, taking care of the MYVT Meier School, along with his
Si Hing Alexandre Ribeiro. In fact, after their practice, they were leaving the place better than when they found it.
Geralmente jovens perdem a atenção muito facilmente. Por isso, uma brincadeira clássica do Siu Ye Kuen, é praticar utilizando um pequeno pote com água na cabeça. Isso faz com que o praticante pense em cada movimento. Seja numa base estacionária ou movendo-se pois caso contrário a água cai do pote. E ontem foi a vez de Daniel experimentar tal sensação...

Generally young people lose attention very easily. So in Siu Ye Kuen, we practice using a small pot with water on the head. This makes the practitioner think about every move. Being on a stationary or moving satnd position, because otherwise the water falls from the pot. And yesterday was Daniel's turn to experience this feeling ...

Realmente o Núcleo Méier tem muita boa sorte com seus praticantes. Daniel é muito inteligente e perspicaz, sua crítica de Homem-de-Ferro 3 foi a melhor que ouvi..rs E sua capacidade de assimilar os movimentos é surpreendente. 

MYVT Meier School really have much luck with its practitioners. Daniel is very smart and insightful, his critique of Iron-Man 3 was the best I've heard .. hehe And his ability to assimilate the movement is amazing.
(Rodrigo, Lucas e Rapha em visita ao Núcleo Barra em 2009 fazem a mesma brincadeira quando ainda eram do Siu Ye Kuen.)
(Rodrigo, Lucas e Raphael do the same in 2009 when they were still practicing in kids module called Siu Ye Kuen)

(Senhora Rejane, Mestre Felipe Soares e sua irmã Fernanda , no dia da qualificação dele como Mestre da Moy Yat Ving Tsun em 2012)
(Mrs Rejane, Master Felipe Soares and his sister Fernanda in the night that he was qualified as a Master of Moy Yat Ving Tsun in 2012)

Uma das histórias de irmãos praticantes de Ving Tsun que mais marcaram nosso Clã no Rio de Janeiro, pelo menos que eu pude acompanhar, foi a de Mestre Felipe Soares, e de sua irmã Fernanda, que se consagraram pelo número de vezes que tiveram que se superar para seguir em frente. Vivendo momentos únicos como a Cerimônia de Baai Si(Discipulado), a qual fizeram juntos em 2004 num hotel da Barra da Tijuca como vemos na foto abaixo...

One of the stories of brothers practicing Ving Tsun that marked our Clan in Rio de Janeiro, at least I could follow, was the story of Master Felipe Soares and his sister Fernanda , who was consecrated by the number of times they had to overcome to move on. Living great moments as the ceremony of Baai Si (Discipleship), which they did together in 2004 in a hotel in Barra da Tijuca neighborhood as we see in the photo below ...

Se Lucas e Daniel se tornarão Mestres ou não, isso não é o mais importante, ainda que as condições para isso serão dadas. Mas se a relação entre os dois, e entre o meio em que vivem e com eles mesmos se tornar melhor, teremos conseguido.

If Lucas and Daniel become Masters or not, this is not the most important, although the conditions for this will be given. But if the relationship between the two, and between they enviroment  and lwith themselves become better, we will have already an special achievement.




*"BRATJA" significa "irmãos". É o titulo detsa música AQUI
*"BRATJA" means "Brothers". Is the tile of this song HERE


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
moyfatlei.myvt@Gmail.com