sexta-feira, 28 de dezembro de 2012

VING TSUN E MUK YAN JONG NO JOGO SLEEPING DOGS! (VING TSUN AND WODDEN DUMMY IN SLEEPING DOGS GAME!)

Entre na pele do detetive da Polícia de Hong Kong Wei Sheng. Ele precisa se infiltrar na tríade
 Sun On Yee, a fim de desmantelá-la.
Acontece, que um dos grupos da tríade participou da morte de sua família, e o outro, no qual ele está infiltrado, está cheio de amigos de infância de Wei.


Step into the shoes of Hong Kong Police Detective Wei Sheng . He must infiltrate in the Sun On Yee Triad  in order to dismantle it.
It turns out that one of the groups of the triad participated in the death of his family, and another in which he is undercover, is full of childhood friends of Wei.

Enquanto caminha pelas ruas incrivelmente bem feitas de Hong Kong, decida por qual caminho seguir: o da Polícia ou entrar de vez no mundo do crime.

While you walk trough the terrific Hong Kong streets, decide if you will stay as an officer or will join forever the triads.

Para os fãs de filmes de artes marciais de hong kong, SLEEPING DOGS é um prato cheio. Com muitas tramas, ação e situações de combate de tirar o folego, o jogo ainda permite que você use roupas clássicas de filmes como "Operação Dragão", "Jogo da Morte", "Arrebentando em Nova Iorque" e muito mais...

For fans of martial arts films from hong kong, SLEEPING DOGS is a lot of fun. With many plots, action and combat situations of breathtaking, the game even allows you to use classic clothes from movies like "Enter the Dragon", "Game of Death", "Rumble in the Bronx" and more ...

Wei Sheng é praticante de artes marciais, e quando volta a Hong Kong para trabalhar disfarçado pela polícia, conhece Amanda, uma americana que vai para Hong Kong a fim de praticar artes marciais. Amanda na verdade começa a praticar no antigo Mo Gun do Si Fu de Wei.
Entre outras missões, Wei volta a praticar com seu Si Fu, e ajuda-o a recuperar estatuas de jade da dinastia Tang, que um aluno da Tríade roubou do Mo Gun.


Wei Sheng is martial arts practitioner, and when he returns to Hong Kong to work undercover for the police he meets Amanda, an American who goes to Hong Kong to practice martial arts. Amanda actually start practicing at the old Wei´s Si Fu´s Mo Gun.
Among other missions, Wei goes back practicing with his Si Fu, and helps him to recover jade statues from the Tang dynasty,wich  a student stole from the Mo Gun.

Wei vislumbra Hong Kong, numa das combinações de roupa que mais gostei.

Wei watches Hong Kong island, wearing my favorite outfit combination.

Para os fãs de Ving Tsun , uma surpresa. Wei pode usar as roupas do filme "O Grande Mestre", bem como usar o Muk Yan Jong que você compra e instala no apartamento do personagem.
Você faz a sequência da primeira parte do boneco.

For the Ving Tsun fans, Wei also is able to wear the outfits from the movie "IP MAN". You also can put a wodden dummy in your apartament and practice on it!


Acompanhe abaixo a cena de Wei usando o boneco. Uma pena que a roupa com argolas de aço não contribui. Mas ok:

Watch below, the moment when Wei uses the Dummy. His outfit is not so good, but who cares?


De fato , o personagem de Wei lembra muito o de Donnie Yen no filme sensacional "FLASH.POINT".

Se você quiser se divertir por um bom tempo nessas férias. Clique em qualquer um dos banners do Blog do Pereira, e adquira já "SLEEPING DOGS". Pra PC, Play 3 e XBOX 360!

In fact, Wei Sheng looks a lot like Donnie Yen character i the great movie FLASH POINT!

If you want to spend some hours having a lot of fun playing SLEEPING DOGS, just click on the banners of the blog and purchase it(ONLY FOR BRAZIL)




Assista abaixo o trailer do jogo:
THE GAME TRAILER WITH BRAZILIAN-PORTUGUESE-SUBS:

Assista também o trailer de FLASH.POINT com Donnie Yen,um dos melhores filmes de ação já feitos, desde Fervura Máxima de 1992 com Chow Yun Fat, que você também adquire em DVD nos banners do Blog do Pereira!

ALSO, THE TRAILER FOR FLASH POINT. The greatest action movie from Hong Kong since Hard Boiled(1992) starring Chow Yun Fat!


Thiago Pereira
moyfatlei.myvt@Gmail.com

quinta-feira, 27 de dezembro de 2012

A PRIMEIRA CERIMÔNIA DO NOVO MO GUN! (THE FIRST CEREMONY AT THE NEW MO GUN!)

É difícil para a gente, perceber a passagem do tempo. Apenas fatos distintivos, ou uma tomada de consciência casual, nos fazem ter aquele choque ao constatar quantos anos se passaram desde determinado evento...

It's hard for us to realize the passage of time. Only special facts , or a casual awareness, we do have that shock to see how many years have passed since a particular event ...





No final do último Sábado, terminei o dia no aniversário de 7 anos (SETE ANOS!)da Julinha, filha do Si Fu...
E só duas cenas vinham a minha cabeça todo o tempo... 

Last weekend, my Si Fu´s little daughter, Julia was celebrating her 7 years old (SEVEN DUDE!) party! And only two scenes came right into my head!

XXXIX CERIMÔNIA TRADICIONAL DA 
FAMÍLIA MOY JO LEI OU 

XXXIX TRADITIONAL CEREMONY 
OF MOY JO LEI OU
FAMILY

 Bem antes naquele dia, de eu entrar em choque com meus irremediáveis 30 anos vindouros em 2013 . Tivemos uma manhã muito especial.
Num clima que traz a tona exatamente o que esse novo 
Mo Gun de nossa Família potencializa, foi realizada a trigésima nona Cerimônia Tradicional da Família Moy Jo Lei Ou.

Antes de começar a Cerimônia, Si Fu teve um bate-papo com os presentes.

Earlier that day, before I clash with my irremediable 30 years old coming in 2013. We had a very special morning.
In a climate that brings out exactly what this new Mo Gun enhances our Family celebrated its thirty-ninth Ceremony.
Before beginning the ceremony, Si Fu had a chat with the presents.





 Para mim foi uma manhã muito feliz por várias razões. Dentre elas, ver o retorno do "Senhor do Mont Saint-Michel":Meu querido Si Dai Arion Lucas. Que na foto aparece no canto direito.

For me was a very happy morning. Also, because I saw the remarkable return of the "Lord of The Mont Saint-Michel" , my dear Si Dai Arion Lucas. In the right corner of this pic above.
 Depois de passar uma semana viajando com Si Gung e seu filho Lukas na Argentina. Si Sok Ursula, líder da Família Moy Lin Mah, esteve presente.

After traveling with Si Gung and his son Lukas trough Argentina. Si Sok Ursula, leader of Moy Lin Mah Family, was there too.
 Diferente de outras Cerimônias, essa , que foi a primeira do nosso novo Mo Gun, não desconfigurou a disposição do local. Os presentes sentaram-se ou ficaram de pé, e Si Fu começou por chamar Isamel, apresentado por Guilherme Farias, que foi admitido na Família Kung Fu.

Unlike other ceremonies, this one, that was the first of our new Mo Gun, preserved the Mo Gun´s layout. People sat or stood, and Si Fu called Isamel, presented by Guilherme Farias Ismael was admitted to the Kung Fu Family that morning..

 Ismael vive no Recreio, e começou o Experience ainda no Mo Gun antigo. Ia para sua prática de bicicleta. Com o tempo, principalmente devido a mudança, Ismael se envolveu cada vez mais, e foi mais do que normal o seu convite e posterior admisssão na Familia. Já que todos já o sentiamos como irmão Kung Fu.

Ismael lives in a place near the old Mo Gun. He went every Saturday to practice riding a bike. With time going by, he started to spent more time with the Family. And when we moved to this new Mo Gun, we already had him as a Kung Fu brother.










Essa Cerimônia aconteceria na verdade em função do Nikklas Correa que acessaria o Cham Kiu. E graças a isso, outros praticantes , assim como ele, foram indicados.
Nikklas tem apenas 13 anos, mas  leva seus compromissos com muita seriedade, e por isso, as vezes esquecemos que é um jovem. 
Devido ao novo Mo Gun, Nikklas tem tido mais contato com outros praticantes que antes, o que vem favorecendo o desenvolvimento de seu Kung Fu.

This ceremony actually would happen due to Nikklas Correa would access Cham Kiu. And thanks to that, other practitioners, like him, were appointed to do the same.
Nikklas is only 13 years old, but he takes his commitments very seriously, so sometimes we forget that he is a young man.
Due to the new Mo Gun, Nikklas has had more contact with other practitioners than before, which has favored the development of his Kung Fu.









 Em "O Grande Mestre 2", Ip Man ao começar sua carreira em Hong Kong, recebe Wong Shun Leung como o primeiro interessado em conhecer a arte. No caso do Núcleo Méier, Fábio Sá foi o primeiro ineteressado. Ele chegou com o tornozelo machucado e iniciou apenas alguns meses depois...

In "Ip Man 2", the first person who shows up to know more about Ving Tsun, is the character of Wong Shun Leung. In MYVT Meier School, the first one was Fabio Sa. He was injured and could just start only a few months later.
 Apesar dos desafios, Fabio seguiu firme até a manhã do último Sábado, quando merecidamente, foi autorizado por Si Fu a acessar o Cham Kiu. Fábio continua escrevendo sua história diariamente no Núcleo Méier, sendo hoje bastante respeitado neste Mo Gun por seus irmãos Kung Fu mais novos.

Despite the challenges, Fabio always stayed hungry until the morning of last Saturday, when deserved, was authorized by Si Fu to access the Cham Kiu. Fabio continues to write his story daily in MYVT Meier and today he is highly respected at Meier Mo Gun by his younger brothers.
 Cynthia Tong sorri para Si Fu durante sua Cerimônia de Acesso ao Cham Kiu...

Cynthia Tong smiles to Si Fu during her Ceremony to access Cham Kiu...

 Já pra mim enquanto falava sobre ela, Cynthia fez cara de mau...rs

A história da Cynthia dentro do Siu Nim Tau foi bem curiosa. E não só se cruzou com a do Fábio, mas também com vários outros praticantes. Isso porque hoje Cynthia participa de todos os Núcleos.

Como Si Fu comentou para ela, poucas vezes entendemos a diferença que somos capazes de fazer. E como disse Bruno Linhares na noite anterior no jantar de confraternização ao tirar Cynthia como amigo oculto. Ela , apesar do tempo de prática, ali, quase junto com eles, tem muito a acrescentar ao Kung Fu de todos.

While I was talking about her story in Siu Nim Tau, she looked at me with a badass face expression! haha

The story of Cynthia in the Siu Nim Tau was very curious. Not only crossed with Fabio, but also with various other practitioners. That's because today Cynthia participates in all MYVT schools in Rio.
As Si Fu commented to her, we rarely understand the difference that we can make. And as Bruno Linhares said the night before during the fellowship dinner when take Cynthia as his secret friend. She, despite the practice time, there almost with them, have much to add to everyone´s of Kung Fu.

Por fim, naquela manhã, Marcelo Ormond também foi autorizado a acessar o Cham Kiu. No seu caso, Guilherme Farias leu uma carta escrita a mão por Si Sok Diego Guadelupe, seu orientador para esta Cerimônia, que por motivos de trabalho não pôde estar presente.

Marcelo vem curtindo bastante seus momentos como praticante de Ving Tsun. Pode-se perceber o quanto ele aproveita desde quando sai de casa de bicicleta para ir ao Mo Gun que fica um tanto quanto distante, até a hora que vai embora.

Marcelo, foi mais um praticante que por estar aberto as experiências foi beneficiado durante todo o processo de mudança, tendo contato além da parte técnica com irmãos 
kung fu e si sok de diferentes épocas... 

Finally, that morning, Marcelo Ormond was also authorized to access the Cham Kiu. In his case, Guilherme Farias read a handwritten letter by Si Sok Diego Guadelupe, Marcelo´s advisor for this ceremony, who because of his job could not be present.

Marcelo is quite enjoying his moments as Ving Tsun practitioner. You can see how much he enjoys since he left home to go to Bike  to Mo Gun which is somewhat distant, until the time he leaves.

Marcelo was another practitioner that by being open to experiences has benefited himself throughout the moving process from a Mo Gun to another, and went beyond the technical contact with kung fu brothers and Si Sok and from different eras ...

Eu já contei essa história aqui, mas acho que cabe novamente...
I have told this one before, but it fits here again...

 Quando Si Fu esteve no Méier a primeira vez em 2008 de forma oficial. Praticávamos dentro de uma cozinha de uma escola de dança. Si Fu perguntou a Guilherme, que estava no Siu Nim Tau, se ele conseguia ver a Monaliza no quadro branco atrás dele.
Guilherme respondeu que não.
Si Fu disse, que ela estava ali. Mas a diferença, é que a maioria das pessoas, incluindo ele próprio, só consegue ver um quadro branco, o Leonardo da Vinci conseguia ver a Monaliza e apenas "ligaria os pontos" e a pintura apareceria...

When Si Fu was in Meier for the first time in 2008 in an official way. We were practicing,believe or not, in a kitchen of a dance school. Si Fu asked Guilherme, who was in the Siu Nim Tau at the time, if he could see the Monaliza on the whiteboard behind him.
Guilherme said no.

Si Fu said, she was there. But the difference is that most people, including himself, can only see a white board, the Leonardo da Vinci could see Monaliza and only "would connect the dots" and the painting would appear ... 
Há cinco anos atrás, Si Fu falava sobre a capacidade de olhar pro vazio, e enxergar o "caminho". Olhar pro quadro branco, e enxergar uma obra de arte.

Five years ago, Si Fu was talking about look to the nothing, and see a way. Look to the white board and see a master piece painted.
 Não acredite em mim, se você não conseguir enxergar. Mas por hora, eu posso garantir, que vejo todos nós no aniversário de 30 anos da Julinha, muito orgulhosos da nova história que começamos a construi neste último Sábado.

You dont have to believe in me if you are not able to see. But for now, I can garantee that during Julia´s 30 years old birthday. We are going to look  back very proud of the story that we began last Saturday!

 THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Faat Lei"
NÚCLEO MÉIER/BARRA/COPACABANA : 31505148
moyfatlei.myvt@Gmail.com  





  
  

quarta-feira, 26 de dezembro de 2012

MOY LIN MAH KF FAMILY SEASON FINALE



Na última Sexta, tivemos o fim do mundo. E enquanto alguns países eram atacados, como vemos na chegada de Galactus a Austrália na imagem acima, eu em meio ao calor senegalês do Rio, fazia o presente de amigo oculto do jantar de confraternização organizado pela Família Moy Lin Mah

On last Friday, we had the end of the world. And while some countries were attacked, as we see the arrival of Galactus in Australia in the image above, I was under a sun like Senegal´s in Rio de Janeiro, making ​​the gift of my "Secret Santa" for the  fellowship dinner organized by Family Moy Lin Mah.

AMIGO OCULTO: JANTAR DE CONFRATERNIZAÇÃO DA FAMÍLIA MOY LIN MAH
FELLOWSHIP DINNER: MOY LIN MAH FAMILY SEASON FINALE

Eu fiz um album com as fotos da Cerimônia de Admissão de Bruno Linhares. Porém, quando acabei de fazê-lo, todas as fotos estavam caindo de seus lugares. Então a minha querida Si Mui Jade Camacho,me ajudou a passar um durex em cada página no Núcleo Méier...

I did aN album with the photos of the Admission Ceremony of Bruno Linhares. However, when I finished of doing it, all photos were falling of their places. Then my darling Si Mui Jade Camacho, pass a tape on each page at Meier MYVT School ...

A idéia era irmos eu , André e Jade representando a Família Moy Jo Lei Ou, mas Jade se sentiu mal, e a deixamos na casa da avó. Isso fez com que déssemos uma volta pelas Zonas: Norte, Oeste e Sul.
André Almeida(foto) que mora numa localidade dentro do município de São João de Meiriti, viu vários locais pela primeira vez como: O elevado do Joá, a Rocinha, a Gávea, o Planetário e  a Puc.
Para mim foi bem tocante estar com ele nesse momento.


Andre(photo above), Jade and me, would represent Moy Jo Lei Ou Family. But Jade felt herself sick, so we left her at her grandmother´s house. So we went from North Zone to West Zone, and then to South Zone , where the dinner would be held. For Andre, who lives in a small neighborhood in a small city called Sao Joao de Meriti, some places of our city he was seeing for the first time. For me I was very touched to be with him in a moment like this.
Quando os deuses do engarrafamento, permitiram que estas duas almas chegassem ao local em Copacabana, nos deparamos com uma aconchegante mesa com muitos membros da Família Moy Lin Mah, liderada por Mestra Ursula Lima presentes.

When the Gods of the Traffic-Jam let ouserlves arrive at the restaurant, we found a a long table with a lot of members of Moy Lin Mah Family, including Master Ursula, my Si Sok and the leader of it.
A saudade da mamãe foi tão grande, depois de uma semana de viagem de Mestra Ursula na companhia de Si Gung e seu filho Lukas a Argentina, que Rebeka, sua filha, esteve lá conosco.

Master Ursula traveled with Si Gung and his son Lukas for an entire week trough Argentina secret ways, so her daughter,Rebeka, was missing her so much that went with her this day..hehe
Ainda dá pra lembrar de quando a própria Jade era uma garotinha que acompanhava esses momentos da Família. Já já Rebeka estará do meu tamanho também. O tempo passa muito rápido.

In fact, I still can remember when Jade was just a young lady as Rebeka , like yesterday. I´m seeing when Rebeka will be as tall as me in a couple of years.. hehe
Mestra Ursula sugeriu que cada um falasse sobre como havia sido seu ano, o que planejava para 2013, falar sobre o amigo-oculto, e falar sobre o presente.

Master Ursula asked for everyone talk about 2012, and what is their plans for 2013. After that talk about the gift and about the secret friend.
Foi muito interessante ver que alguns membros da Família Moy Lin Mah que viajariam ou tinham outros compromissos naquela mesma noite deram seu jeitinho para comparecerem. Como no caso de Luciano, que ganhou esta foto incrivel de Angela, e saiu correndo para pegar um ônibus para sua cidade no interior de São Paulo.

Some members as Luciano(photo) had another things, important ones, to do. But even this way, they attended the dinner. Luciano, who won a beautiful photo from Angela, had to go to his family´s home in Sao Paulo state. So he ran for the bus after the dinner.

Também tivemos momentos bem divertidos, como quando Marilia, que na foto acima aparece ladeada pro Angela, tirou Caio e Caio a tirou. Marilia na verdade estava com muito afinco tentando manter o sigilo sobre os amigos ocultos..rs Mas logo na sua vez sua Si Fu Ursula entregou seu amigo oculto como sendo o Caio antes que ela falasse..rsrs

We also had some very funny moments. Marilia , who in this photo above apears next to Angela, was very heavy on her duty to keep the secret-friend secret! But during her turn, Master Ursula said who was her secret-friend.The Young one , Caio Amado!!  She went nuts! But thats ok! hehehe
 Também tivemos momentos para refletir, como quando na vez de Marcelo, ele comentou sobre muitas vezes o novato ver estes momentos de jantares, Cerimônias, etc... Como uma obrigação. Mas que com um bom entendimento, se torna natural ter estes como momentos prazerosos.

Also, Marcelo said a very important point: He said that in the beginning, the rookie in the Family could see those dinners and Ceremonies in a hard way, but if he gives a chance to understand it. He could see those same moments as pleasure moments with Family!

Foi uma noite bem divertida e marcante. E com ela chegamos ao final do ano na Família Moy Lin Mah.
Um ano emblemático, segundo a própria líder da Família, Mestra Ursula, que citou o fato distintivo da inauguração oficial do Núcleo Copacabana.


It was a very funny and remarkable wild night! And with it we reached the season finale of Moy Lin Mah Family this year. 
As Master Ursula said, this was a very important moment , 'cuz her Mo Gun was official this year for example.





LEIA COM A VOZ DO LOCUTOR DO FINAL DOS SERIADOS DA MANCHETE: "A Família Moy Lin Mah continua crescendo em qualidade desde que começou. Muitos desafios aguardam este grupo em 2013 e também muitos bons momentos!Lute Mestra Ursula! Avante Família Moy Lin Mah!"

Read it with the old japanese Tv series narrator voice in mind: "The Moy Lin Mah Family keeps growing in quality since it started! A lot of challenges awaits for this Family in 2013 as good moments as well! Fight Master Ursula! Go for it Moy Lin Mah Family!!"




MASTER URSULA LIMA
is my Si Sok , disciple of Master Leo Imamura, and also the leader of Moy Lin Mah Family.

NÚCLEOS: BARRA/MÉIER/COPACABANA: 3150-5148


Thiago Pereira: moyfatlei.myvt@Gmail.com




















sábado, 22 de dezembro de 2012

ATOR DE HOLLYWOOD MANDA MENSAGEM E LÊ BLOG DO PEREIRA(HOLLYWOOD ACTOR SEND A MESSAGE AND READS PEATREE´S BLOG!)

Nossa vida é cheia de "achievements", como quando achei uma foto minha no album de fotos de um dos meus heróis de infância Hulk Hogan com a legenda:  "hulkamaniac from rio de janeiro- Thiago Pereira - 27 years old"... segurando o livro "My Life Outside the Ring" que o querido Si Dai Daniel de Caires havia me presenteado. Um dos meus favoritos até hoje.

Mas sabe, poucas coisas te emocionam tanto, quanto receber uma mensagem de um dos seus grandes ídolos. No meu caso: LOREN AVEDON!

Our life is full of "achievements" as when I found a photo of mine in the album of photos of one of my childhood heroes Hulk Hogan with the caption: "hulkamaniac from rio de janeiro-Thiago Pereira - 27 years old" ... holding the book "My Life Outside the Ring" that my dear Si Dai Daniel de Caires had gifted me. One of my favorites so far.

But you know, few things amazes you, as you receive a message from one of your biggest idols. In my case: Loren Avedon!

Não sei se você que está lendo consegue entender o que significa isso pra mim.rs Loren Avedon estrelou em 1990 um dos meus filmes favoritos de todo os tempos: "O REI DOS KICKBOXERS". Na época , quando vi a propaganda, não pude ir ao cinema por causa da idade. Quando saiu em video, minha família não tinha videocassete em 1991, assim, somente em 1993 quando compramos um, pude assistir. E perdi as contas de quantas vezes o fiz...
Assista o empolgante trailer abaixo!

I do not know if you who are reading it can understand what it means to me lol 
Loren Avedon in 1990 starred one of my favorite movies of all time: "The King of the Kickboxers". At the time, when I saw the Tv Spot I went crazy! But I could not go to the movies because of my age. When video came out, my family had no VCR in 1991, so only in 1993 when we bought one,
I could watch. And lost count of how many times I did ...

Wacth the exciting trailer below!



Tudo começou, quando em uma das minhas divulgações do Blog, vi que Loren Avedon curtiu. Eu perguntei se ele lia o blog, e depois de trocar algumas mensagens, recebo essa acima.

Sometime ago, I noticed that Loren Avedon "Liked" one of my posts on facebook about the Blog. I asked if he read it, he said yes! After some messages I received that one above!

Hoje tenho  29 anos, mas na época em que vi o trailer pela primeira vez, eu tinha essa aparência na foto ao lado.

De toda forma, queria apenas compartilhar com você leitor, esse momento curioso de saber que um dos caras que você sempre foi fã, lê o que você escreve.
Incrível!

Today I'm 29 years old, but then I saw the trailer for the first time, I had this look in the picture.

Anyway, I just wanted to share with you readers, this moment when I knew that one of the guys I always been a fan,is reading what I´m writing.

Incredible!


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira, Moy Faat Lei
moyfatlei.myvt@Gmail.com