ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Sunday, July 22, 2012

SPECIAL BAAT JAAM DO CLASS (SESSÃO ESPECIAL DE BAAT JAAM DO)

A história de Si Gung sobre facas:(Epílogo)
Si Gung´s Story about knives (Epilog)

É Domingo de manhã. Um sol fraco bate na rua, e você acabou de montar uma churrasqueira barata. Seu amigo prepara a carne com uma habilidade um tanto quanto duvidosa, mas você nem liga, o que importa é estar ali. Você puxa uma cadeira de praia e senta jogando conversa fora esperando a carne ficar pronta. De repente , começa a tocar samba enredo na casa ao lado, ou talvez, a outra vizinha adolescente coloque um funk alto. Mas não importa se você odeia samba e funk, tudo faz parte de um grande contexto, e você apenas relaxa, sem ao menos entender como coisas tão simples te fazem tão bem. Mas de repente, algo te chama a atenção: Seu amigo por diversas vezes pega o amolador de facas, e como uma mania descontrolada fica amolando a faca constantemente, as vezes sem nem mais estar presente no que está fazendo. E aí, você lembra que toda a vez que está num churrasco, quem está comandando a carne faz o mesmo...E você se pergunta o "Por que"...

It is Sunday morning. A weak sun hits the street, and you just build a cheap grill. Your friend prepares the meat with a skill somewhat doubtful, but you do not care, what matters is being there. You pull a beach chair and sits chatting waiting for the meat is ready. Suddenly, samba starts playing next door, or perhaps another teen neighbor put a brazilian funk song in high volume. But no matter if you hate samba and funk, it is all part of a large context, and you just relax, without even understanding how such simple things makes you feel so good. But suddenly, something calls you out: Your friend repeatedly takes the knife sharpener, and as an uncontrolled habit is constantly pestering the knife, sometimes without even being present in the movement that he is doing. And then you remember that every time you're at a barbecue, who is commanding the meat is the same ... And you wonder "Why" ...

TREINO ESPECIAL DE BAAT JAAM DO 
COM SI FU NO NUCLEO BARRA!

SPECIAL BAAT JAAM DO TRAINNING
WITH SI FU AT MYVT BARRA BRANCH!

Em um evento recente, Si Gung comentou que um dos primeiros relatos sobre um Mestre de Kung Fu, é atribuído a um cozinheiro. Isso porque, na China antiga era comum o costume entre cozinheiros de elite, de demonstrarem sua habilidade ao precisar amolar suas facas pessoais apenas uma vez por ano.
Pois quanto mais o cozinheiro entendesse como fluir no corte, seguindo as ondulações da carne adequadamente, menos sua faca precisaria ser amolada. Então apareceu um homem, que diz a lenda ter ficado 9 anos sem precisar amolar sua faca...


At a recent meeting in Rio, Si Gung commented that one of the first reports of a Kung Fu Master, is assigned to a cook. That is because in ancient China was the common custom among elite chefs, demonstrating its ability to needs sharpen their personal knives  only once a year.
For the more the cook understand how to flow in the cut, following the undulations of the meat properly, less need to be sharpened his knife. Then came a man who says the legend have been nine years without sharpening his knife ...

Para mim esta história se baseia em você entender a Dimensão do Kung Fu. Um entendimento sobre sua ação, que vai além da técnica e de como aplicá-la. Mas sim de perceber as tendências geradas por cada um de seus atos, e enxergar as potencialidades de cada situação que se configura a sua frente...

To me, this story relies on you to understand the dimension of Kung Fu. An understanding of your action, which goes beyond technique and how to apply it. But to understand the trends generated by each of your acts, and see the potential of each situation that sets up in front of you ...
Assim, como vemos na foto, no Sábado no Núcleo Barra da Tijuca, alguns dos membros mais antigos se reuniram a convite de Si Fu no final da manhã, para trocarem experiências sobre o Baat Jaam Do.
Aqui por exemplo, observo o Do de meu Si Sok Felipe, que no próximo dia 25 de Agosto, será titulado Mestre Qualificado.


Thus, as we see in the picture, on Saturday at the MYVT Barra da Tijuca, some of the older members gathered attending the invitation of Si Fu in the late morning, to exchange experiences on the Baat Jaam Do.
Here for example, its me observing my Si Sok Felipe, who on the next August,25, will be entitled Qualified Teacher.

O Daai Si Hing da minha Família Kung Fu, Leonardo Reis, também estava lá. Não só demonstrando sua interpretação da sequência, bem como , tecendo comentários que o colocam sem dúvida num outro nível de entendimento.


The Dai Si Hing of my Kung Fu Family, Leonardo Reis, was also there. Not only demonstrating his interpretation of the sequence as well, commenting in a way makes him reaches a place certainly on another level of understanding.
Outra presença de peso foi a de Si Baak Paulo. O mais antigo do Clã Moy Yat Sang no Brasil.

The elder from Brazil, Si Baak Paulo. Antoher legend was there!
 
Com relação a minha pessoa, bom, eu estava lá tentando ter algo a compartilhar com estas incríveis figuras de nosso Clã. 

About me, well, I was juts trying to do my best to have something to share with such practitioners!
Tentei  colocar minhas teorias sobre posicionamento e energia na terceira parte da sequência com a ajuda de meu querido irmão Kung Fu Vladimir Anchieta. 
Se você pressiona em demasia angulando para o lado errado ao abordar esse bastão por exemplo, ele ganharia "mais uma cabeça", como vemos na foto...

I tried to put my theories about positioning and energy in the third part of the sequence with the help of my dear Kung Fu brother Vladimir Anchieta.
If you press too much angling the wrong way to approach ,this staff for example, it would win "another head" as we see in the picture ...


Aqui Vlad observa Si Sok Felipe. 
Here, Vlad observes Si Sok Felipe.
Vlad, que você pode conhecer em sua entrevista clicando AQUI, teve em sua juventude a oportunidade de presenciar muitos de seus irmãos e conhecidos brigando com facas a ponto de acontecerem ferimentos sérios, no interior do Ceará onde vivia. É sempre muito curioso ouvir a interpretação de Vlad sobre os movimentos. Sempre muito diretos e precisos..

Vlad,a special practitioner who you can know better in his interview by clicking HERE, had in his youth the opportunity to see many of their brothers and friends fighting with knives to the point of serious injuries occur in the interior of Ceará state in Brazil, where he lived. It is always very curious to hear about  the interpretation of the movements by Vlad. Always very direct and precise ..

Com certeza para todos os presentes foi muito enriquecedor. Para mim, foi uma grande honra estar lá.
For sure was great for everyone who was there! For me, was a great honor to be there!


THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO: Thiago Pereira

No comments:

Post a Comment