quinta-feira, 12 de julho de 2012

DE VOLTA AO NÚCLEO MÉIER (BACK TO THE MYVT MEIER SCHOOL)

Não é que eu já não tenha estado diversas vezes em momentos bons com meus melhores amigos,como nessa foto onde havia comido o melhor frango à passarinho da Zona Norte do Rio na Penha com meu amigo de infância Marcelo e sua esposa Bia. Mas quando estou num simples lanche a tarde com membros da Família Kung Fu, eu fico mais alerta. Claro, eu consigo relaxar , eu consigo me divertir, mas se aquele momento se converter apenas na diversão por ela mesmo, muito do sentido de estarmos juntos acabará por se perder. 
Por isso, entre as pessoas que vivem no Mo Lam(武林) como eu e meus irmãos Kung Fu, a "Guerra" mesmo à mesa, não parece ser estranha, isso porque durante a prática percebemos que a partir da interação de dois pólos , opostos e ao mesmo tempo complementares, ou seja, os dois adversários, a "Guerra" torna-se perfeitamente coerente.


Is not that I have not been many times having some fun with my best friends, as in this picture where I eaten the best chicken  of the North Zone of Rio in Penha Neighborhood with my best friend Marcelo and his wife Bia. But when I'm having a simple meal in the afternoon with members of the Kung Fu Family, I'm more alert. Of course, I can relax, I can enjoy the moment, but if that time become only the fun by itself, much of the sense of being together will eventually lose.
Therefore, among people who live in Mo Lam (武林) like me and my Kung Fu brothers, "War" even on the table does not seem strange, because when it was realized during the practice that from the interaction of two poles, opposite and at the same time complementary, ie, the two opponents, the "War" becomes perfectly coherent.


DE VOLTA AO MÉIER
(BACK TO THE MÉIER NEIGHBORHOOD)

"...Coloquemos os piores inimigos num barco, se o vento começar a fustigá-lo, vê-los-emos cooperar tão intimamente, diante da tempestade, como cooperam habitualmente nossas duas mãos : É da mesma maneira, pela situação de perigo em que são lançados , que deve nascer a coesão no seio dos exércitos..." (François Julien)

" ... Put the worst enemies in a boat, if the wind starts to harass the boat, we will see them cooperate so closely before the storm, as our two hands commonly cooperate : It's the same way, the hazardous situation they are released, must be born cohesion within the army ... "(François Julien)

Na Família Kung Fu, diante das situações de combate simbólico que vivenciamos a cada sessão e a cada dia no Mo Gun, diversas relações nascem e se atualizam o tempo todo. E eu particulamente me admiro muito, porque vemos pessoas de diferentes idades, diferentes momentos de vida, se relacionando e mantendo o respeito um pelo outro, ainda que o irmão kung fu mais antigo(Si Hing) seja um adolescente e o irmão mais novo (Si Dai) seja um adulto. Sempre há algo a aprender no Mo Lam(武林).

In Kung Fu Family, in situations of symbolic combat experience in each session and each day in Mo Gun, various relationships are born and are updated all the time. And I particularly admire the fact, because we see people of different ages, different stages of life, in relationship and maintaining respect for each other, although the older kung fu brother (Si Hing) is a teenager and younger brother (Si Dai) is an adult. There is always something to learn in Mo Lam (武林).
Chegaram as férias escolares, e ainda que o Mo Gun no Méier não compartilhe desse recesso, muitos praticantes de lá que são adolescentes vão viajar: Alexandre para Tocantins e Peru, Lucas Eustáquio para Fortaleza, Pedro Freire para o interior de Minas,etc tec....

Assim, ontem sem nada combinado tivemos uma das práticas mais divertidas deste ano, e ao final todos fomos ao "Lanche Árabe" próximo ao Mo Gun ao melhor estilo "praticante de artes marciais dos anos 90" tomar açaí ou algum suco que todo mundo conhece mas que ganha um nome árabe nessa lanchonete.

O que será que o segundo semestre aguarda para todos nós?



We are in the school winter holidays in Brazil(believe me, this is our winter in the photo! No snow!), and even though the Mo Gun in Meier does not share this recess, many practitioners there are teenagers who will travel:, like Alexandre, who is going to Tocantins(north of Brazil) and after that Peru. Or Lucas who is going to Ceará State. And even Pedro Freire who is going to Minas Gerais state, etc tec. ...


So yesterday we had a practice , maybe the more fun practice of this year and in the end we all went to the Aribian Snack Bar near to Mo Gun  to have some açai juice or any other juice that everyone knows but gains an Arabic name at that place ..lol


What does the second half of the year have to us all?


 "A diversidade das relações de que é tecida a guerra, e o caráter incerto da delimitação dessas relações, fazem entrar em consideração um grande número de fatores que não poderiam ser avaliados todos com exatidão; em particular, a arte da guerra se aplica, como sabemos, "a forças vivas e morais" que escapam a determinação qualificavel dos efeitos físicos. Por isso, ao longo de cada fio, grosso ou fino de que é tecida sua trama , processa-se um jogo complexo de possibilidades  que faz da guerra a atividade humana que mais se assemelha a um jogo de cartas, por isso, ela nos tenta e nos apaixona, a despeito do horror que nos inspira , e não cessa de nos fascinar por sua imprevisibilidade radical , não obstante de cálculos." (François Julien)

"The diversity of relationships that is woven into the war, and the uncertain character of the delimitation of these relationships, they come into consideration a number of factors that could not be assessed with any accuracy, particularly the art of war apply, as we know , "The vivid and moral forces" that are beyond the determination of qualifying physical effects. therefore, along each wire, thick or thin that is woven into the plot, takes place a complex set of possibilities that makes the war the human activity  that more resembles a game of cards, so it tempts us and we love it , despite the horror it inspires us, and never ceases to fascinate us by its radical unpredictability, regardless of calculations. "(François Julien)

The Disciple of Master Julio Camacho
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com