ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Wednesday, June 27, 2012

COPACABANA BRANCH: RENEWING THE PLACE, RARE PHOTOS OF MASTER URSULA AND TOP GUN ( Nucleo Copacabana: Renovando o local, fotos raras de Mestra Ursula e Top Gun!)

Não sei se vocês já viram, mas a foto acima, é de mais um filme sobre Ip Man. Porém desta vez, com o talentoso Tony Leung no papel. O filme é do celebrado diretor Wong Kar Wai. Esta semana porém, tive a felicidade de assistir a outro clássico deste diretor de 1988 com Andy Lau e Maggie Cheung: "A Tears goes By"


Antes que você se pergunte porque o filme é tão bom, eu digo: Não só é uma releitura de um filme de gangsters do Scorcese chamado "Mean Streets" de '79, mas principalmente porque Wong Kar Wai apesar de fazer o estilo "diretor de filmes cult" é ultra-fã do filme "Top Gun , Ases Indomáveis". Então eis que ele usa 6 minutos da película com uma cena de romance entre Wah(Anndy Lau) e Ngor(Maggie Cheung) ao som de "Take my Breath Away" EM CANTONÊS!



Do not know if you've seen, but the picture above, is an another film about Ip Man. But this time, with the talented Tony Leung in the role. Is a film by the celebrated director Wong Kar Wai. This week however, I was fortunate to watch another classic of this director from 1988 with Andy Lau and Maggie Cheung, called "The Tears Goes By"


Before you ask why the movie is so good, I say: Not only because it is a remake of a Scorsese gangster movie called "Mean Streets" from  '79, but mainly because Wong Kar Wai despite making hipster movies , he is ultra-fan of the movie" Top Gun". So here he uses six minutes of the film with a scene of romance between Wah (Andy Lau) and Ngor (Maggie Cheung) with the tune  "Take My Breath Away" in the background in Cantonese!


Assista abaixo:
Watch!


Eu sou muuuuito fã de Top Gun. Então depois de ver esse filme, se no próximo Domingo , dia 01 de Julho eu aparecer no Núcleo Copacabana para a II Cerimônia Tradicional da Família Moy Lin Mah as 10:30 h usando um Ray-Ban Aviator, uma dogtag no pescoço e uma T-shirt com a manga dobrada, não se espante. Meu nivel de empolgação é extrema nesse momento!rs

I am sooo fan of Top Gun movie man! So after seeing this movie if next Sunday, July 1st When I'm on MYVT Copacabana  to attend the II Traditional ceremony of Moy Lin Mah Family at 10:30 am using a Ray-Ban Aviator, a dogtag in my neck and a white T-shirt with the sleeve folded, dont be afraid. My level of excitement is extreme right now! lol

PREPARATIVOS PARA A II CERIMÔNIA TRADICIONAL DA FAMÍLIA MOY LIN MAH
GETTING READY FOR THE II TRADITIONAL CEREMONY OF MOY LIN MAH FAMILY.

Novembro de 1999, Mestra Ursula Lima, minha Si Sok, participa da arrumação do então futuro novo Núcleo Jacarepaguá de seu Si Hing  e também , meu Si fu, Mestre Julio Camacho.


Si Sok Ursula, now a Master by Moy Yat Ving Tsun, in 1999 supporting her Si Hing´s new Mo Gun.
A atenção cuidadosa com o Mo Gun, pode despertar diferentes potenciais em cada pessoa. Inclusive , um sentimento cada vez maior de que também é a sua casa, aquele lugar também é seu. Mas você não deve ir ajudar pensando no que você vai ganhar, mas sim, na diferença que você dá , em cada lugar que você passa, não só o Mo Gun.

Careful attention to the Mo Gun, can arouse different potential in each person. Also, a growing sentiment that is also your home, that place is also yours. But you should not go help thinking about what you will win, but, choose to think about the difference that you make, in every place you are, not only the Mo Gun.
Porque talvez, quando você estiver voltando para casa, você sinta que nada mudou em você. Mas pode ter certeza, você mudou muita coisa para o Mo Gun, e os lugares que frequenta. E assim quem sabe, você passe a ser alguém que dá diferença quando está presente.

Because maybe, when you're coming home, you feel that nothing has changed in you. But I  assured you, you've changed a lot for  Mo Gun, and places you frequents. So who knows, you become someone who makes a difference when you are present.

Rio de Janeiro, 13 anos depois...
RIO DE JANEIRO , 13 YEARS LATER...

Inez Viegas, To Dai de Si Sok Ursula, pinta o suporte para o Saan Juen Paai.

Inez Viegas, To dai of Si Sok Ursula, paints the supporter for the Saan Juen Paai.
Si Sok Ratts é irmão Kung Fu de Si Sok Ursula, e também participa da preparação do Mo Gun.

Si Sok Rattz , is Si Sok Ursula´s young kung fu brother. He was also there supporting her Mo Gun!
Portanto quando você chegar no proximo Domingo na casa da Familia Moy Lin Mah para sua Segunda Cerimônia. Saiba que todos cuidaram com muito carinho, para que tudo estivesse em ordem no momento em que você lá entrasse.

So, next Sunday, when you walk in , remember: A lot of hearts prepared the place just for you feel at home in a nice ambience!
Obviamente, também com muita prática entre esses momentos. Como vemos na foto, Caio Amado, o 
Daai Si Hing da Família Moy Lin Mah e a própria Inez, uma das Daai Si Je.

Of course, they dont stop the trainning sessions, as we see the Daai Si Hing of Moy Lin Mah Family, Caio Amado, and one of the Daai Si Je, Inez Viegas.


P.S. - Caso você queira entender a cultura por trás de um Ray-Ban Aviator e uma T-Shirt Branca, leia o incrível Blog do meu irmão Kung Fu Rodrigo Giarola: "108 Kings". O cara mais estiloso de todo o Clã!

p.s. - If you want to know more about the culture behind Ray BAn and White T-shirts, go for 108 king blog by Rodrigo Giarola. The most stylin' Kung Fu brother that I have in the entire Clan!

WHITE T-SHIRT PART 1(CLICK HERE)
WHITE T-SHIRT PART 2( CLICK HERE)
RAY-BAN AVIATOR (CLICK-HERE)




THE DISCIPLE OF MASTER JULIO CAMACHO
Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
moyfatlei.myvt@gmail.com

No comments:

Post a Comment