ONDE PRATICAR

ONDE PRATICAR
Clique na imagem e conheça os Nucleos da Moy Yat Ving Tsun no Rio

Monday, February 6, 2012

(Si Gung Leo Imamura talks about Moy Yat and his kung fu name)/SI GUNG LEO IMAMURA FALA DE SEU NOME KUNG FU E DE MOY YAT

Em evento que iniciou oficialmente na última Sexta-feira, Si Gung Leo Imamura(foto) acompanhado de Cris Azevedo e Mirta, chegaram ao Rio de Janeiro para uma série de atividades. Entre elas, a de Sexta a noite chamou a atenção por ter sido um momento onde praticantes de diversas gerações,puderam ouvir de Si gung e principalmente perguntar, sobre sua história pessoal no Ving Tsun, sua relação com Si Taai Gung Moy yat e inclusive sobre o Ving Tsun de maneira geral...

A very important event officially began last Friday, Si Gung Leo Imamura (photo) accompanied by Cris Azevedo and Mirta(from Argentina), arrived in Rio de Janeiro for a series of activities. Among them, the Friday night drew attention because it was a moment where practitioners from different generations, they could hear  and especially  ask about Si Gung´s personal history in Ving Tsun, his relationship with Si Taai Gung  Moy Yat and even on Ving Tsun in general ...

Mas de todas as histórias que Si Gung dividiu conosco, gostaria de começar por destacar uma que ele contou sobre seu "Nome Kung Fu", mas antes disso...

But of all the stories that Si Gung shared with us, let me start by highlighting one he told about his "Kung Fu Name", but before that ...

Cong Git(倉頡) é uma figura lendária na cultura chinesa, e devido a sua habilidade em usar cordões coloridos para organizar grãos e gado o também lendário Imperador Amarelo, pediu a Cong Git(Cāng​ Jié) para estruturar o idioma de maneira escrita.

Cong Git, depois de muito refletir estava quase desistindo de sua missão quando observou as pegadas dos animais no solo, e teve uma brilhante idéia após indagar a um caçador sobre determinada pegada, que o caçador reconheceu o dono dela apenas pelo seu formato: "Se um tipo de pegada representa um animal, por que eu simplesmente não indico os itens con símbolos?"
Fonte: (Chinese Civilization. Fu,Chunjiang ,1974.II. Chay,Geraldine.III Han.Y.N)

Cong Git (倉頡) is a legendary figure in Chinese culture, and due to his ability to use colored beads to organize the grains and livestock , the also legendary Yellow Emperor asked Cong Git (Cang Jie) to structure the language in written form. .
Cong Git, after much thought was about to give up his mission when he noticed the footprints of animals on the ground, and had a brilliant idea after asking a hunter that just looking to a  footprint,  recognized the owner of it only by its shape: "If footprint represents a kind of an animal, why do not I just point out the items with symbols? "

Source: (Chinese Civilization. Fu Chunjiang, 1974.II. Chay Geraldine.III Han.YN)


Enquanto Jones Ullman filma toda a conversa(em primeiro plano) , os demais praticantes jantam e conversam com Si Gung.

While  Jones Ullman  films the entire conversation (foreground), other practitioners have dinner and talk with Si Gung.

NOME EM CHINÊS : INDÍCIO DE UMA SOCIEDADE ORIGINALMENTE MATRIARCAL.
NAME IN CHINESE: CLUE OF A ORIGINALLY matriarchal Society.

Os nomes em chinês, originalmente eram compostos por dois ideogramas: Neoi(女) e Sang(生). Respectivamente, "Mulher" e "nascer". Indicando que é a mulher que dá a luz, assim, enaltecendo sua importância na sociedade. As crianças adotavam o sobrenome das mães. Já num segundo período, com o patriarcado tomando conta da cultura chinesa, o sobrenome adotado passou a ser o do pai.

Os meninos recebiam nomes que denotavam força e poder, enquanto as meninas, nomes mais gentis ou que denotavam beleza. Ainda assim, os pais podiam fazer brincadeiras ao nomear seus filhos como: chamando-o de Siu San Zi(小三子) que significa "Pequeno filho número 3" , caso fosse o terceiro filho. Ou ele seria o numero 2 se fosse o segundo.

The names in Chinese, were originally composed of two ideograms: Neoi (女) and Sang (生). Respectively, "Woman" and "born". Indicating that it is the woman who gives birth, thus, enhancing its importance in society. The children they adopted the surname of their mothers. Already in the second period, taking account of the patriarchate of Chinese culture, the surname became the adopted from father.

The boys had given names denoting strength and power, while girls, names denoting kinder or beauty. Still, the parents could make jokes when naming their children as calling it Siu San Zi  (小三子) which means "Little son number three," the event was the third son. Or he would be number 2 if was the second. .

O NOME KUNG FU: 
THE KUNG FU NAME:

O "Nome Kung Fu", é um nome dado a um praticante pelo seu Si Fu. O Si fu sede seu sobrenome(Sing 姓) a seu discipulo (Dai Ji 弟子), e lhe dá um nome próprio(Ming Zi 名字)também em chinês.De maneira que assim,o discípulo entre na genealogia do sistema. No nosso caso, o Ving Tsun.

The "Kung Fu Name" is a name given to a practitioner by his Si Fu. Si fu gives his surname (Sing 姓) to his disciple (Dai Ji 弟子), and gives it a name (Ming Zi 名字) also chinese.In a way, the disciple will enter the genealogy of the system. In our case, the Ving Tsun.

O nome Kung Fu que Si Gung ganhou de Si Taai Gung Moy Yat foi:
The name given to Si Gung Leo, by Si Taai Gung Moy Yat was:

梅 (Moy) - nome da Família (Family name)
一 (Yat) - um (one, single)
生(Sang) - nascer, ser vivo (birth , living being)

Um nome Kung Fu pode conter diferentes brincadeiras ou reflexões , e até mesmo referências propostas pelo Si Fu. Cabe ao praticante entender o significado por detrás de seu nome. Como meu Si Fu Julio Camacho, tem falado bastante em usar a nomeclatura de uma maneira estratégica, deixo com vocês a interpretação do "Nome Kung Fu" de Si Gung(acima), para não cometer nenhuma gafe.

A name can contain different Kung Fu jokes or reflections, and even references proposed by the Si Fu. It is for the practitioner to understand the meaning behind his name. As my Si Fu Julio Camacho, has been talking a lot to use the naming in a strategic way, I leave you with the interpretation of  the "Kung Fu Name" of Si Gung (above) .

Leo Imamura e Moy Yat 
Leo Imamura and Moy Yat 


Minha Si Sok Ursula então fez uma pergunta a Si Gung que eu sempre me fiz, e obteve uma resposta que eu sempre imaginei que ele daria. Mas a história completa, me marcaria para sempre:

-Si Fu, antigamente o senhor assinava seu nome kung fu sem o "T" (Moy Ya Sang), depois o senhor passou a usar o "T" (Moy Yat Sang) , o senhor pode falar um pouco sobre isso? - perguntou Si Sok a Si gung.

-É que eu não queria que ficasse igual ao do Si Gung(Moy yat)- respondeu ele.  -Naquela época eu achava melhor não usar o "T" para não acharem que eu estava tomando o nome dele para mim.  Mas um dia quando o Si Baak William Moy casou-se, eu estava sentado com Si Gung e ele comentou ...


My Si Sok Ursula(photo) then asked a question to Si Gung that I always did to myself, and got a reply that I always thought he would give. But the full story, mark me forever:
 

-Si Fu, sometime ago you signed your kung fu name  without the "T" (Moy Ya Sang), then you started to use the "T" (Moy Yat Sang), can you talk a little about that? - Asked the Si  Sok to Si gung.

-I did not wanted it to be equal to  Si Gung (Moy Yat) - he replied. -Back then I thought better not to use the "T" ´cause people could think that I was  taking his name for me. But one day when the Si Baak William Moy married, I was sitting with Si Gung and he said ...



(na foto acima, vemos Si Baak Gung William Moy, filho de Si Taai Gung Moy Yat e Si Hing de Si Gung, junto de sua esposa Elizabeth Yau Moy, seus filhos, e sua mãe, a atual líder do Clã Moy Yat, Si Taai Po Helen Moy)

(above: Si Baak Gung William, his family, and Si Taai Po Helen Moy. His mother and also the leader of MY Clan)

... Ele disse: - Continuou Si Gung contando para Si Sok - "Sabe Leo, eu sempre soube que o William casaria com a Elizabeth" . Eu eu perguntei: Como assim né? - complementou Si Gung e prosseguiu - E ele respondeu: "E porque o nome dela é igual ao da minha mãe, por isso eu sabia. É que pro chinês quando os nomes de duas pessoas são iguais, significa que elas ficarão juntas pra sempre.Igual eu e você.". Naquele momento.... - disse Si Gung olhando pra mesa- ...Eu me senti envergonhado de não estar usando o nome que o Si Gung havia me dado, desde então, uso "Moy Yat Sang", com o "T".  - completou Si Gung.

... He said: - continued telling Si Gung Si Sok - "You know Leo, I always knew that William would marry Elizabeth." And I asked: How could you know? - said Si Gung Leo  - and he replied: "because her name is equal to my mother's name, so I knew. Chinese thinks that when the names of two people are alike, means that they will be together forever. Like you and me. ". At that moment .... - Si Gung said looking at table - ... I felt ashamed of not using the name that Si Gung had given me. So, since then, I use "Moy Yat Sang", with "T". - Si Gung completed.


 ESTA HISTÓRIA CONTINUA....
To be Continued...

 Thiago Pereira "Moy Fat Lei"
Disciple of Master Julio Camacho
moyfatlei.myvt@Gmail.com

No comments:

Post a Comment