segunda-feira, 16 de março de 2009

Museu de Ip Man parte 1 (Ip Man Museum part 1)


Texto (text) : Thiago Pereira (Moy Fat Lei)

Membro da Família Moy Jo Lei Ou
Member of Moy Jo Lei Ou Family (12G VT)





Tradução(Translation): Carlos Antunes(Moy Shan Si)

Membro da Família Moy Jo Lei Ou
Member of Moy Jo Lei Ou Family (12G VT)













ESPECIAL VIAGEM A CHINA E HONG KONG
PARTE 2:
MUSEU DE IP MAN (IP MAN TONG)
parte 1:


SPECIAL POST: CHINA AND HONG KONG TRIP

PART 2: IP MAN’S MUSEUM (IP MAN TONG)

Part 1:



É isso aí pessoal! Finalmente chegamos ao Museu de Ip Man, um lugar de muito valor para os praticantes de Ving Tsun de todo o mundo, e vamos em imagens descobrir o "Por que" ...

Ip Man, o patriarca do Sistema Ving Tsun, é venerado em todo o mundo. Sua história de vida por si só, já é mágica e o remete ao status de lenda com muita facilidade.Por isso ganhou até um filme sobre parte desta história ano passado e com um review aqui! no Blog.


That’s it folks! We’ve finally arrived at Ip Man’s Museum, a really important place to all Ving Tsun practitioners around the globe, and these pictures are going to help us discover “Why”...

Ip Man, Ving Tsun System Patriarch, is worshipped in the whole world. His life history is magical and easily gives us that “Legend” feeling. Last year, a movie about his life was released, and there is an old Review right here on this Blog.



O que se conta é que o Sr. Chan Wah Shun(o Patriarca antes de Ip Man) , dava aulas de Ving Tsun em uma das propriedades da rica Familia Ip. Ip Man,mesmo ainda uma criança, conseguiu fazer parte da família Kung Fu de Chan Wah Shun,ele porém já estava bem velho, e sabia que não poderia completar o Kung Fu do jovem pupilo...

O Ving Tsun sempre foi um sistema de turmas pequenas, mas ainda assim eram "Turmas".. Por isso, um dos Sihing de Ip man ajudou-o a completar seu Kung Fu, mas na tradição, não importa quem complete o seu Ving Tsun, o seu Si Fu é um só, e a ele será atribuído este feito em forma de respeito, mesmo após a sua morte. Por isso, observamos que após Chan Wah Shun na genealogia, temos Ip Man, e não o Sihing que o ajudou.

What is told is that Mr. Chan Wah Shun (the Ving Tsun Patriarch before Ip Man), used to teach Ving Tsun in one of the Ip Family’s numerous properties. Even as a child, Ip Man managed to be accepted in Chan Wah Shun’s Kung Fu Family, but the old master knew he wouldn’t be able to finish the Kung Fu teachings of his young pupil...

Ving Tsun have always been made of small groups, but “groups” nevertheless. In this case, one of Ip Man’s Sihings helped him in completing his Kung Fu, but it doesn’t really matter, because you only have one Si Fu and he is the one that made possible for you completing your studies, even after his death. That’s why Ip Man succeeded Chan Wah Shun in Ving Tsun’s genealogy.



Outra coisa interessante a se pensar, é que em Fat San, Ip man é apenas mais um(nas devidas proporções). Pois seria como você com 15 anos de Kung Fu, assistir a entrada de um aluno de 10 anos de idade, e décadas depois, ele se tornar o maior expoente do estilo através do mundo...

Chan Wah Shun teve outros alunos além de Ip man, que tiveram outros alunos, e assim por diante, e chegar a FatSan e encontrar um Museu de Ip man, mesmo ele sendo tão jovem em Kung Fu com relação aos seus Sihing em sua cidade natal, é algo realmente espantoso...

Another relevant fact is that in Fat San, Ip Man is only another master (in due proportion). Is something like a master with the experience from teaching for 15 years watching a 10 year old boy’s admission, and decades later, the boy becomes the greatest referential in that style throughout the world...

Chan Wah Shun had others students besides Ip Man, and those students had many others themselves, so on and so forth. Then you arrive at Fat San and find an Ip Man’s Museum, even though he was so young in comparison to his Sihings... that is really astonishing.


"Tong" em chinês, quer dizer "salão"..
Segundo Si Fu , na China existem inúmeros museus, muitos mesmo!
Geralmente é proibido tirar fotos dentro destes locais, mas antes de tudo o Blog avisa que todas estas fotos foram tiradas após permissão do curador do museu.

“Tong” in chinese, means “great hall”

According to my Si Fu, there are many museums in China and it’is usually prohibited to take pictures inside these places, but the Blog guarantees you that these pictures below were taken with the Museum’s Curator approval.



Na entrada, você encontra o busto do Patriarca.Uma belíssima obra de arte! E uma das que eu mais admiro, já que realmente acho incrivel moldar um ser humano em materiais como este.

At the entrance, you find na Ip Man’s bust. A wonderful piece of art! One of those that I admire most, since I find incredible shaping a human being in these materials.


Si Fu já dentro do Museu, onde nesta sessão são expostas fotos das Famílias Kung Fu descendentes do Patriarca ao redor do mundo.

Si Fu inside the Museum, in this part lies the pictures of the Kung Fu Families that descend from the Patriarch through the world.


Si Taai Gung Moy Yat quando deixou Hong Kong, talvez nunca tivesse ouvido falar muito sobre o Brasil. Porém seu Clã estendeu-se por aqui através de seu discípulo Moy Ya Sang(Mestre Leo Imamura).
Nesta parede podemos observar todos os Mo Gun do Clã Moy ya Sang no Brasil na época da foto.

Maybe Si Taai Gung Moy Yat had never heard much about Brazil before leaving Hong Kong. However, his Clan widened here through his disciple, Moy Yat Sang (Master Leo Imamura).

In this wall, we can observe every Moy Yat Sang Clan’s Mo Guns at that time.



Nesta foto que abre o painel, observamos uma foto da última visita de Grão-Mestre Moy Yat ainda em vida ao Brasil.

This picture is the first one. It was taken during Grand Master Moy Yat’s last trip to Brasil.


Em outra foto deste painel dedicado ao Brasil, vemos o nosso antigo Mo Gun em jacarepagua,Rio de Janeiro, que se mudou para a Barra da Tijuca em 2005.

In another picture, we can see our old Mo Gun, located in Jacarepaguá, Rio de Janeiro, we moved to Barra de Tijuca in 2005.


Esta foto foi tirada em 2001, eu tinha acabado de completar 17 anos, e na foto sou eu marcado pelo circulo.

This picture was taken in 2001, I had just turned 17 and can be seen inside the red circle
Hoje ao lado de Si Fu e Si Mo, um dos principais pilares da MYVT-RJ, Si Sok Ursula, também está na foto.

Si Sok Ursula, one of the pillars of MYVT-RJ, alongside Sifu and Simo, also appears on the picture.


Esta pessoa eu destaquei , porque na época desta foto era um dos membros mais presentes durante o dia no Mo Gun. Fernando Xavier (já citado aqui no Blog).
Si Baak Gung Micky Chan ficou emocionado quando o conheceu, pois soube que ele pedalava todos os dias ida e volta de Madureira (suburbio do Rio : Zona Norte) , até Jacarepaguá para treinar( Zona Oeste).

This one I marked, because by the time this picture was taken he was one of the most important members during the day on the Mo Gun. Fernando Xavier .

Si Baak Gung Micky Chan was touched when met him after finding out that Xavier rode his bike everyday from Madureira (North Zone) to Jacarepagua (West Zone) to in order to practice Ving Tsun.


Nosso próximo entrevistado no Mo Gun All Stars, também marca presença, nesta foto: Si Sok Diego Guadelupe!

Our next guest in Mo Gun All Stars also appears on this picture: Si Sok Diego Guadelupe!

Si Sok Fernanda, nesta época era chamada de "Nandinha", hoje ela é uma das únicas mulheres no Rio de Janeiro, a alcançar o domínio Baat Jaam Do no Clã Moy Ya Sang.

Si Sok Fernanda, also known as "Nandinha", member of the Moy Yat Sang Family. She is one of the few women in Rio that reached the Baat Jaam Do.


Este é Cristiano Chaves, um grande praticante e meu eterno parceiro de Maai San Jong.

This one is Cristiano Chaves, a great student and my lifelong partner of Maai San Jong
Esta é Si Sok Inês Braconnot.
This one is Si Sok Ines Braconnot.

Obviamente Si Fu estava na foto!

And of course, Si Fu was also on this picture!



Maior do que a sensação infantil de "Tenho uma foto na China!" , é saber que o seu Clã tem um lugar no Museu daquele que é considerado um dos maiores mestres de kung fu de todos os tempos!


O Blog Agradece a sua visita! E ainda há muito mais!

Greater than the childish sensation that you appears on a picture in Chine, is to know tha your Clan has it’s place in the Museum of the man that is considered to be one of the greatest Kung Fu masters of all times!


p.s.-

Este sou eu(esquerda) com meu irmão Kung Fu Carlos Antunes(Moy Shan Si).
Ele já esteve presente aqui no Blog com uma divertida narrativa sobre os 20 anos da Família Moy Ya Sang ano passado, e agora se junta ao time para as traduções!
Seja bem-vindo!

This is me(left) with my Kung Fu brother Carlos Antunes(Moy Shan Si).
He has been here once a time to tell about the 20th anniversary of Moy Ya Sang Family last year, and now he join the Blog Team for translations!!

WELCOME!
(I think you all are more happier! "Oh ! Finally a decent translation!I dont get anything that guy Fat Lei write!" ) hahaha yeah, now you have Carlos!


Thiago Pereira
(12G VT)