quarta-feira, 25 de fevereiro de 2009

UNIDADE MÉIER (MEIER STUDIO)

O Carnaval tem seu fim e o Blog do Pereira já volta a todo o vapor com mais uma matéria diretamente da Unidade Méier, Zona Norte do Rio de Janeiro!


The Carnival has its end and Peartree´s Blog already back in full speed with news directly from Méier Studio, Northern Zone of Rio de Janeiro!


Ludic: from the Latin: ludu, game


adj.,

for games, toys, entertainment, hobbies;

on the game as a component of human behavior.

O treinamento dos mais jovens na Unidade Méier, já foi descrito aqui inúmeras vezes,mas talvez nunca tenha ficado claro, que não se trata de defesa pessoal para crianças, e sim um trabalho lúdico que faz uso dos movimentos de Ving Tsun, e nesta última sexta-feira, tivemos um dos treinamentos mais divertidos dos últimos tempos....

Sempre temos uma parte teórica ,e eu já estava a algumas semanas falando sobre o Templo Shaolin, assunto que nunca se esgota e que os mais novos adoram. Nesta sexta, num treinamento totalmente lúdico, tentamos transportar de forma singela, os 3 praticantes presentes e mais o meu Sidai Guilherme que sempre me acompanha as sextas, para um dia de treinamento estilo Shaolin.rs

The training of the young ones at Méier Studio, has been described here many times but perhaps never has been clear that it is not self defense for children, but a playful work that uses the movement of Ving Tsun, and latter Friday, we had one of the more fun training in a long time.

We always have a theoretical part, and I was a few weeks talking about the Shaolin Temple, a subject that never runs out and the yong ones love. This Friday, in a totally playful training, the 3 practioners present and more my Sidai Guilherme that always supports me on Fridays for a day's training style Shaolin.hehe



Para fazer as coisas funcionarem e criar o cenário adequado para que eles realmente embarquem nesse tipo de atividade, é preciso chegar bem mais cedo para preparar tudo. E lá estou eu amarrando barbantes.

To make things work and create the appropriate scenario for them to really embark on that type of activity, we have to arrive early to prepare and everything. And there I am tying string.
Bom, foi nesses ferros que eu amarrarrei três pedaços de barbante e deixei pendurados.

Well, I laced in irons three pieces of string and left hanging
Alinhar ao centroDepois disso eu só precisava colar algumas folhas de papel aos barbantes já pendurados. (por favor, leiam essa narração com a voz do Macguyver na cabeça..)

After that I just needed a few sheets of paper stick to the strings already hanging. (Please read this narrative with the voice of Macguyver in head ..)


Os meninos chegaram no horário e começamos com a parte teórica, só que neste dia foi um pouco diferente, pois li pra eles um capítulo de uns de meus livros favoritos : "A Legend of Kung Fu Masters" de autoria de grão-mestre Moy Yat,Sitaigung. Os meninos adoraram.

The boys arrived on time and we started with the theoretical part, but this day was a little different because I read for them a chapter from one of my favorite books: "A Legend of Kung Fu Masters" by Grand-Master Moy Yat , Sitaigung. The boys loved it.
Agora, uma pequena pausa: Esta é uma clássica cena do mega-sucesso de 1978 estrelado por Jackie Chan , chamado The Drunken Master, que felizmente tenho em minha coleção pessoal. Nela, vemos Jackie Chan num castigo dado por seu pai. Ficar nessa base por muito tempo, com pires de chá quente podendo cair nele a qualquer momento e um incenso tamanho família abaixo dele , para que não saísse da base. O divertido ator Fung Ging Man ajuda no castigo como vemos na cena, enchendo os pires com chá.

Baseado nesta cena, muito comum também em outros filmes da época sobre o Templo Shaolin, resolvi começar com os meninos com a seguinte atividade:

Now, a break: This is a classic scene from the mega-success of 1978 starring Jackie Chan, called The Drunken Master, which fortunately I have in my personal collection. Here, we see Jackie Chan in a punishment given by his father. Staying on that stance for a long time, with saucers of hot tea wich could drop it at any time and a big-size incense below him, to not leave the stance. The fun actor Fung Ging Man aid in punishment as we see in the scene, filling the saucer with tea.


Based on this scene, very common also in other films of that period about the Shaolin Temple, I´ve decided to start the boys with the following activitie:
Fazer os movimentos da sequência Siu Nim Do com potes de plástico cheios de água na cabeça. A missão era a seguinte: todos seguiriam seu Sihing Guilherme fazendo a forma, se o pote de alguém caisse, o grupo todo começaria novamente do início.Por isso, todos deveriam estar em perfeita sintonia, e como você vê na foto, Guilherme e Lucas já haviam tomado vários banhos até então.rs

Do the movements of the sequence Siu Nim Do with pots of plastic full of water on the top of their heads. The mission was as follows: all follow their Sihing Guilherme doing so, if the pot from someone fall down, the whole group would have to start again from the beggining. Because of this, everyone should be in perfect harmony, as you see in the picture, Guilherme and Lucas had already taken several baths hehe
Você deve estar pensando: "Meu Deus! Ele está desvirtuando as tradições do Ving Tsun!" , "Que tipo de treino é esse?!" , "Tragam tochas e queimem-no!" , etc etc... Mas meu Sifu costuma sempre falar sobre você atualizar sua mente a todo instante, obviamente que o melhor momento para se treinar isso é no Siu Nim Tau, e ele fala também que a maioria dos praticantes "flutua" durante a forma ou a própria prática, não mantendo sua mente no que está fazendo naquele momento. Com esta atividade lúdica, posso dizer a vocês amigos, que todos sem excessão nunca estiveram tão "Presentes" em cada movimento durante o Siu Nim Do, ou seja, através de um cenário diferente de treino , todos eles conseguiram "estar ali" e não "flutuar"...
Observe o pequeno Rodrigo acima....

You must be thinking: "My God, he is prejudicing the traditions of Ving Tsun! "What kind of training is this?" "Bring some torches and burn him!" Etc etc ... But my Sifu usually talks about you refresh your mind the whole time, obviously the best time to train that is during the Siu Nim Tau, and he also speaks that most practitioners "floats" over the form or the practice, not keeping their minds in doing at that moment. With this fun activity, I can tell you fellas, that all of them, without exception were never as "present" in every movement during the Siu nim Do as in this day, they all managed to "be there" and not "float" ...

Note the small Rodrigo above ....

Oitava tentativa..rsrs

Eighth try..hehe

décima-segunda tentativa! E eles não desistem!

tenth-second try! And they will not give up!



video
Acima, um video coincidentemente gravado no momento em que eles conseguiram terminar juntos sem deixar cair gravado pela minha noiva que estava presente.


Above, a video recorded coincidentally when they managed to finish together without dropping recorded by my fiancée who was present.

Na segunda parte deste "Treinamento Shaolin", os meninos deveriam furar os papéis anteriormente pendurados nos barbantes usando o Yat ji Jung Choi..rs Sem apoiar em nada, nem segurar a folha com a outra mão. Foi diversão garantida.

In the second part of "Shaolin Training", the boys should pierce the roles previously hung in strings using Yat Choi Jung ji .. hehe Without support in any way, or hold the sheet with their other hand. It was guaranteed fun .
No reflexo do espelho, observamos quando eu tive que fazer uns ajustes nas folhas que teimavam em se soltar. Também é visível a diversão dos meninos..rs Raphael(cabelos compridos a esquerda na foto) conseguiu furar o papel.

On mirror´s reflection, you can see when I had to make some adjustments on the papers that insisted on fall off. Also visible is the fun of the boys .. hehe Raphael (long hair on the left in the photo) pierced the paper.


Agora,esta é uma cena do filme "The Tai Chi Master" de 1993 estrelado por Jet Li.

Now, this is a scene of the movie "The Tai Chi Master"(1993) starring Jet Li.
Jet Li interpreta Junbao, um praticante do Templo Shaolin que ao lado de seu amigo Jinbao(sim, que criatividade para nomes...) treinam sempre que podem, mesmo torcendo as roupas de que são encarregados de lavar.

Jet Li is Junbao, a practioner of Shaolin Temple that with his friend Jinbao(yeah, what a criativity for names!) by his side, trains always they can, even squizzing the clothes that they had to wash up.
Obviamente que devido a uma analogia feita por Sigung Leo Imamura em seu seminário há duas semanas atrás e com este filme na cabeça...


Obviously, due to an analogy made by Sigung Leo Imamura in his workshop two weeks ago and with this movie in my head ...



O penúltimo treinamento era exatamente torcer as toalhas totalmente enxarcadas. Mas o ato de torcer uma toalha tem lá as suas funções, se você não acredita , pode pesquisar...rs

Before the last training the boys have to twist the towel completely wet. But twist a towel indeed has a own reason, if you do not believe you can find ... hehe

A essa altura, Lucas e Rodrigo pareciam ter saído de uma aula de natação, mas ainda assim se esforçavam muito. Era muito interessante observar, que para os meninos realmente em alguns momentos pareciam se sentir no dia-a-dia do Templo Shaolin(mesmo que segundo uma visão cinematográfica de seu Sihing)..rs

At this time, Rodrigo and Lucas seemed to have emerged from a swimming class, but they still worked hard. It was very interesting to note that for the boys really seemed at some times that they were believing to participating of the day-to-day at Shaolin Temple (even according to a movie-vision of their Sihing) .. hehe

Para descansar e mudar um pouco o ritmo do dia, paramos para mais um capítulo do livro de Sitaigung Moy Yat.

For a little rest and change the pace of the day, stopped for one more chapter of the book of Sitaigung Moy Yat.

O último treinamento dizia respeito a Raphael, Rodrigo,Lucas e Guilherme tentarem apagar as velas usando o Yat Ji Jung Choi (soco utilizado na prática do Ving Tsun).
Mais uma vez você pode se perguntar: "Pra que isso?"
O cenário "mágico" para os meninos tinha como objetivo fazer com que eles focassem em cada soco que davam, tentando dar o melhor de si, para a vela apagar. Lucas apagou 12 vezes, Guilherme 7, Rodrigo 2 e Raphael uma vez. Quantos mais Lucas conseguia apagar, mais o foco dos demais tentando superá-lo era atrapalhado, isso rendeu um bom treinamento.


The last training was about to Raphael, Rodrigo, Guilherme and Lucas try to delete the candles using Yat Ji Jung Choi (punch used in the practice of Ving Tsun).
Again you can ask: "What is that?"
The "magic" scenario for the boys had as objective to make them focus giving every punch, trying to make the best of them, to sail off. Lucas 12 times removed, Guilherme 7, Rodrigo 2 and Raphael one. As more Lucas could erase a candle, the focus of other trying to overcome it became confused, it yielded a good training.

Guilherme acendendo mais uma vez a chama apagada por Lucas.

Guilherme lighting one more time the fire erased by Lucas.



Pra terminar, gostaria de ressaltar o interessante deste treino: a base estava lá, o soco estava lá, o foco estava lá, o zelo também, mas os meninos estavam no Templo Shaolin...


O Blog do Pereira agradece a visita de todos!!!


Voltem sempre e até a próxima postagem!


To conclude, I would emphasize interesting of the training: the horse stance was there, the punch was there, the focus was there, but the boys were at the “Shaolin Temple” ...


The Peartree´s Blog thanked the visit of all!


Come back always and see you on the next post!


Thiago Pereira


Pereira,Thiago
(12G VT)

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2009

CONVITE ANIVERSÁRIO MESTRE LEO IMAMURA(BIRTHDAY´S INVITE OF MASTER LEO IMAMURA

O Blog do Pereira tem a honra de divulgar o evento principal da Família Kung Fu no ano, que é o aniversário do líder do Clã Moy Yat Sang, Mestre Leo Imamura.

Peartree´s Blog has the honor of releasing the main event of the year in Kung Fu Family , which is the anniversary of the leader of Moy Yat Sang Clan , Master Leo Imamura.



Em uma Família Kung Fu , a data mais importante, é a do aniversário de seu líder, ou seja, do Sifu. A pessoa do Sifu, está por trás do kung fu de todos na Família, e mesmo que você ache que seu Kung Fu foi adquirido com a ajuda apenas de um Sihing, você não está percebendo de fato, que o Kung Fu de seu Sihing vem do seu Sifu.
Muitos praticantes que tem o kung fu apenas como uma prática não tão diferente do que uma academia de ginástica(pagou,entrou,suou por 1 h 30 min e foi embora) deixam de aproveitar a verdadeira essência da relação Sifu-Todai. As maiores lições, os maiores aprendizados com certeza estão no dia-a-dia.
O Sifu é aquele que abre as portas de sua casa para pessoas que de outra forma que se não o Ving Tsun, nunca nem sequer conheceria. O Sifu é aquele que está ali pra você nos momentos difíceis,mas que não cobra que você esteja pra ele também quando precisar. O Sifu abre mão muitas vezes de sua esposa e filhos para se doar para a Família Kung Fu.

Por isso e obviamente por muito mais, dentro de uma Família Kung Fu, o aniversário do Sifu é a data mais importante. Praticantes de diferentes localidades podem se reunir, e praticantes afastados podem retornar e celebrar juntos.

In a Kung Fu Family, the most important date is the birthday of their leader, the Sifu. Sifu, is behind the kung fu of all the family, and even if you think your Kung Fu was purchased with the support of only one Sihing, you're not realizing the fact that Kung Fu is in your Sihing came from your Sifu.
Many practitioners who have the kung fu only as a practice not so different than a gym (paid, entered, get wet for 1 h 30 min, and left) will no longer enjoy the true essence of the Sifu-Todai relanshionship. The major lessons learned, the biggest of course are learning from day to day.
The Sifu is the one that opens the door of his house to people who are otherwise not Ving Tsun never even know. The Sifu is one that is there for you in difficult times, but that does not charge you when he needs you too. The Sifu often open hand of his wife and children to donate himself to the
Kung Fu Family .

And obviously so much within a
Kung Fu Family , Sifu's birthday is the most important date. Practitioners from different locations can meet and practice expelled can return and celebrate together.


Assim, quando o aniversário é do Sifu de seu Sifu, ou seja, seu Sigung, a data ganha um peso a mais, e o Blog do Pereira trás o convite oficial do aniversário de Sigung Leo Imamura que acontecerá no Núcleo São Paulo. Se você clicar no convite, poderá ver em tamanho ampliado.

So when is the anniversary of your Sifu's Sifu, I mean,your Sigung, the date gets a more weight, and Peartree´s Blog brings the official invitation of the anniversary of Sigung Leo Imamura wich will happen in São Paulo Branch. If you click on the photo, you can see in full-size.


PARTE 2:

PART TWO:

Na próxima semana, o BLog do Pereira não funcionará por causa do Carnaval, festa popular brasileira. E mesmo não querendo fazer uma postagem abaixo do convite do aniversário de Sigung, como estarei ausente por uma semana inteira, peço um desconto para fazê-lo.

E nada melhor, do que trazer pra vocês , ou melhor, ressuscitar um velho quadro aqui do Blog,esquecido por que não, chamado "New Legends of Kung Fu Masters" , baseado no livro "A legend of kung fu masters" de Sitaigung Moy Yat.

Next week the Peartree´s Blog will not work because of the Carnival,a Brazilian folk festival. And even not wanting to make a post below the invitation of the anniversary of Sigung, as will be absent for a whole week, I am asking a discount for doing so.

And nothing better than to bring to you, or rather resurrect an old part of the Blog here, why not forgotten?, called "New Legends of Kung Fu Masters", based on the book "A legend of kung fu masters" by Sitaigung Moy Yat.



NEW LEGENDS OF KUNG FU MASTERS: CHAPTER 5
"A T-SHRT AND FIVE FRIENDS"


Certa vez, eu enquanto fazia uma sessão de Biu je no antigo Núcleo Jacarepagua, Sifu passou por mim com uma camisa da Moy yat Ving Tsun escrito Brooklyn embaixo da flor de ameixa. Eu então perguntei onde Sifu conseguia aquelas camisas e se poderia conseguir uma pra mim também. Sifu riu e disse:

"Se você estudar todo o Biu Je eu te dou uma quando você chegar ao Moy fah jong"

E foi embora rindo.

Meses depois, lá estava eu numa tarde me preparando para minha terceira sessão de Moy Fah Jong, Sifu olhou pra mim, levantou de sua cadeira e voltou com uma camisa branca embolada na mão e disse ao sentar-se novamente:

"Pereira! toma!"

Quando peguei a camisa que ele arremessou vi que era o antigo modelo das camisas da Moy yat Ving Tsun que havia pertencido a ele, branca com a logo pequena na frente e a mesma logo grande atrás. Fiquei muito feliz mas ao invés de guardá-la começei a usá-la compulsivamente..ok...

Um ano depois, entrei na faculdade, tinha 19 anos e estava com 4 anos de treinamento em Ving Tsun. E como toda a sala de aula, pessoas parecidas acabam se atraindo, assim, fiz logo de cara, 3 melhores amigos: Paulo Afonso, Rodrigo Machado e Raphael Martins.
Raphael era muito engraçado, e até mesmo nossos avôs com seu jeito "Viking do subúrbio" eram parecidos também. Raphael contou que uma vez quando o time de futebol Paraná fez 3 a 1 em cima do Flamengo(time mais famoso do Brasil) numa partida de futebol do Campeonato Brasileiro, ele jogou sua caneca de cerveja pro alto que caiu em cima de sua avó a molhando toda,mas ainda assim ele não pediu desculpas: "3 a 1? 3 a 1?" - ele gritava. hehe

Once, while I did a session of t Biu Je at old Jacarepagua Branch, Sifu went by me with a
t-shirt of the Moy Yat Ving Tsun Brooklyn writing under the plum flower. I then asked where they could that shirt and if he could get me one too. Sifu laughed and said:

"If you study hard the Biu Je, I will give you one when you get to Moy Fah Jong"

And he went out laughing.

Months later, I was there in preparing me for my third session of Moy Fah Jong, Sifu looked at me, stand up from his chair and came back with a white t-shirt in hand and told when sit again:

"Pereira! Takes!"

Once caught the shirt I saw that was the old model of shirts of Moy Yat Ving Tsun that had belonged to him, white with small logo on the front and it just great on back. I was very happy but instead of saving it I began to compulsively use it .. ok ...

A year later, I joined in college, I was 19 years and 4 years of training in Ving Tsun. And as the every class, people are attracting for people like, well, I had 3 best friends at that time: Paulo Afonso, Rodrigo Machado and Raphael Martins.
Raphael was very funny, and even our grandparents in their way " suburbs Viking " were also similar. Raphael said that once when the soccer team Parana did 3 to 1 over the Flamengo (Brazil's most famous soccer team) in a match of Brazilian Soccer tournament, he threw his beer cup high that fell on top of his grandmother wetting her all, but he did not apologized: "3 to 1? 3 to 1?" - He screamed. hehe


Assim, numa aula de Química numa quarta de manhã, fui vestido com a camisa que Sifu havia me dado. Estava bem grande estampado MOY YAT VING TSUN, mas eu adorava aquela camisa, e mesmo querendo ser discreto como praticante, não resisti em ir com ela.
Chegando na sala, sentei a frente de Raphael e ao lado de Rodrigo e Paulo Afonso, nossa turma tinha 81 alunos e naquela enorme sala, você poderia fazer um campeonato de poker que a professora seguiria com a aula sem notar.
Estava eu escrevendo quando de repente ouvi:

"Móy Yati Shang Tsun".... "Móy...." - Muleque? que que isso? - perguntou Raphael.

-É Ving Tsun, um estilo de kung fu . - respondi quase sussurando.
Porém Rodrigo já havia escutado e perguntou:
-Você faz Kung Fu?
-É. - respondi
-Quanto tempo?
-4 anos.

Hoje eu sei que 4 anos em Ving Tsun , principalmente para mim naquela época era o mesmo que uma semana de prática, mas Raphael ficou bem agitado com a notícia me chamando de Ninja e pedindo para eu dar mortais sempre que podia.

Estava quase me arrependendo por ter ido com a camisa naquele dia, Raphael vivia pedindo:

"Dá um mortal aí Thiago, só um!"
-Eu não sei dar mortais! - eu respondia.

A noticia se espalhou, e quando eu não era chamado de Ninja, pessoas colocavam o dedo como se fosse uma arma nas minhas costas e perguntavam:

-Se eu fosse um ladrão com uma arma aqui, o que você faria?
-Entregaria tudo? - eu "respondia perguntando".

Mas essa onda de situações bizarras começou a mudar, já que graças a essa notícia, sentado uma vez debaixo da árvore do prédio de Biologia onde estudava, ao meu lado encontrava-se um rapaz negro, com cabelos rastafari, cara de mau que olhou pra mim e perguntou:

-Você faz Ving tsun cara?
-Sim - respondi feliz por ter acertado o nome.
-Eu fiz Garra de Águia.
-Ah é? por quantos anos?
-quatro.

Thus, In a class of chemicals in the Wendsday morning, I went wearing the shirt that Sifu had given me. Was quite large printed Moy Yat Ving Tsun, but I loved that shirt, and even wanting to be discreet as practitioner, do not resist to go with it.
Arriving in the room,I´ve sat in front of Raphael and by side of Rodrigo and Paulo Afonso, our class had 81 students and a huge room, you could do a poker tournament and the teacher follow the lesson without notice.

So,I was writing when suddenly I heard:

"Moh-yi Yatchi Shang Tsun ".... "Moh-yi ...." - Dude! what is that? - Raphael asked.

-Ving Tsun, is a style of kung fu. - Answered almost breath.
But Rodrigo had heard and asked:
-You Kung Fu?
-Yeah. - Answered
-How long?
-4 Years.

Today I know that 4 years in Ving Tsun, especially for me at that time was the same as a week of practice, but Raphael was well shaken with the news and started to calling me Ninja and asking me to do some movie movement like incredible jumps.

I was almost sorry to have gone with the shirt that day, Raphael lived asking:

" Thiago, only one Mortal-Jump! Just one!"
-I do not know how to do mortals! - I replied.

The news spread, and when I was not called Ninja, people put your finger like a gun in my back and asked:

-If I were a thief with a gun here, what would you do?
-Surrender all? - I "answered questions".

But this wave of bizarre situations began to change, because thanks to this news, once sat under the tree where the building where I used to study biology, next to me was a afro-brazilian man with Rastafarian hair, a "bad guy face". He looked at me and asked:

-You Ving Tsun man?
-Yes - happy to hear he says the right name.
-I made the Eagle Clow.
-Really? for how many years?
-four.



Eu tinha ganhado um novo amigo, Iron, e que nos dias seguintes, se juntariam as nossas conversas: Bruno "Leroy" Vargas e Jesus. E depois de tanto conversar, formamos o "Clube da Luta" lá na faculdade.
Todos os dias depois das aulas(menos quarta-feira) nos reuniamos em uma das duas quadras para praticar um pouco ou ver como era a técnica de cada arte para determinada situação.

Porém, mesmo com as coisas melhorando, e as pessoas voltando a me chamar de Thiago e não mais "Ninja" ou "Bruce Lee" , Rodrigo ofereceu uma carona para eu,Raphael e Paulo Afonso depois do futebol que jogavamos as quartas após as aulas. E indo em direção ao carro do Rodrigo, na deserta rua atrás da Gama Filho, Raphael começou novamente:

-Muleque, faz só uma estrelinha, só isso só!
-Não cara, eu não sei fazer estrelinha...

Rodrigo entrou no carro para tirá-lo da vaga.

E Raphael com seu punho cerrado, apontou em minha direção e perguntou:

-E se eu fizesse assim o que você faria?

Nesse momento, eu fiz o melhor Pak Da de que me lembro até hoje. Óbvio que minha memória aumenta os fatos a meu favor..rs Mas o timming foi tão perfeito, que Raphael começou a rir e se jogou no capú do carro do Rodrigo. Rodrigo desligou o carro e disse: "Aê Thiagão, sabe que não tem tempo ruim entre a gente né?" - rindo também.

Raphael gostou da demonstração e por muito tempo não pediu mais nada. Porém, conforme o tempo passava, eu conseguia administrar melhor esse tipo de situação e tudo era o jeito e o momento que você mostrava alguma coisa. E hoje, se você me perguntar, eu iria novamente com a camisa naquela aula de química, porque graças a ela ganhei 5 dos meus 6 melhores amigos naquela faculdade:


I had gained a new friend, his name was Iron Jr., and in the following days, joined our martial arts conversation: Bruno "Leroy" Vargas(Capoeira) and Jesus(Praying Mantis Style) . And after much talk,we´ve form the "Fight Club's" back in the college.
Every day after class (just Wednesday no) we meet each other in one of the two gyms to practice a little bit and see how was the technique of art for each particular situation.

But even with things getting better, and people call me back as Thiago rather than "Ninja" or "Bruce Lee," Rodrigo offer a ride to home for me,Raphael and Paulo Afonso after We played soccer at College. And going into the car of Rodrigo, by the deserted street behind the Gama Filho University, Raphael began again:

-Dude, is just a jump man, just one!
-No man, I do not know how to jump like this ... - I answered.

Rodrigo entered the car to get him out of the parking.

And Raphael with his closed fist, pointed in my direction and asked:

-What if I do so what would you do?

At this time, I did the best Pak Da that I remember today. Obvious that my memory increases the facts in my favor .. hehe But the timing was so perfect, that Raphael began laughing and threw himself in the car of Rodrigo. Rodrigo turned off the car and said: "Dude!You know that time is not bad between us right?" - Laughing too.

Raphael liked the demonstration and asked not for long anymore. But as time passed, I could better manage this type of situation and everything was the way and the roght time to show something. And today, if you ask me, I would go again with the t-shirt in that class of chemistry, because thanks to it, I´ve won 5 of my 6 best friends at that College.


Única foto do pequeno grupo do Clube da Luta: de pé da esquerda para a direita: Iron e Jesus. agaixados da esquerda para a direita: eu e Bruno "Leroy".

Only photo of the small group of Fight Club: standing from left to right: Iron and Jesus. from left to right under: me and Bruno "Leroy."

da esquerda para direita: Jesus, eu(e meu novo celular na época..rs),Rodrigo e Raphael.

From left to the right: Jesus,me(and my new cell-phone at that time..hehe),Rodrigo and Raphael
De amarelo:Raphael, de azul:eu e de Branco: Rodrigo. Aula de Biologia Celular registrada por Bruno "Leroy" Vargas.(2003)

Wearing yellow: Raphael, blue: me and white: Rodrigo. Celular Biology class registred by Bruno "Leroy" Vargas (2003)



O BLOG DO PEREIRA DESEJA A TODOS UMA ÓTIMA SEMANA! NOS VEMOS EM BREVE!

OBRIGADO POR VISITAREM!

Thiago Pereira


Peartree´s Blog wishes for all a very good week! we´ll See soon!

Thanks for come!

Pereira,Thiago
(12G VT)

quarta-feira, 18 de fevereiro de 2009

Seminários de Jong,Gwan e Do(JONG,GWAN AND DO SEMINARS)

De Sexta a Domingo aconteceu nas dependências do Núcleo Rio de Janeiro, os seminários anuais de Moy Fah Jong, Luk Din Poon Gwan e Baat Jaam Do, ministrados pelo próprio Mestre Leo Imamura. Como sempre, o evento conta com a participação de praticantes de outros estados, o que enriquece muto o momento, pela quantidade de pontos de vista diferentes.
Sexta-feira aconteceu o seminário de Baat Jam Do, e no Sábado com um número bem maior de praticantes foi o de Moy Fah Jong. Um dia muito especial, pois além do seminário, praticantes que não se viam há anos puderam se reencontrar.

From Friday to Sunday happened at Rio de Janeiro Branch, the Annual Seminar of Moy Fah Jong, Luk Din Poon Gwan and Baat Jaam Do, taught by Master Leo Imamura. As always, the event had the presence of practitioners from other states, which enriches a lot the event, because the number of different points of view.
Friday was the Seminar of Baat Jam Do, and the Saturday with a greater number of practitioners was the Moy Fah Jong. A very special day, because some practitioners who couldn´t see each other for years could be reunited now.



Antes do seminário de Moy Fah Jong começar, Sigung Leo Imamura recebeu de presente de Sisok Homero(sentado a direita no sofá) os 6 filmes do Lobo Solitário dos anos 70. Isso rendeu um bom bate-papo sobre cinema. Sipak Anderson(sentado) e eu(de pé) prestavamos atenção.

Before the seminar of Moy Fah Jong begin, Sigung Leo Imamura received as a gift from Sisok Homero (sitting on the couch to the right) the 6 movies of “Lone Wolf and cub”(Kozure Okami)from 70’s. This yielded a good chat about cinema. Sipak Anderson (seated) and I (standing) pay attention.


Enquanto isso Cris(SP) e Sisok Washington(SP) conversavam fora do Mogun.

Meanwhile Sisok Washington(São Paulo) and Cris(São Paulo) chatted outside Mogun.




Sifu sentado aguardando também os últimos ajustes pro início do seminário.

Sifu also sat waiting for the last adjustments for the start of the seminar.



Sipak Anderson era um dos representantes do Núcleo Belo Horizonte.

Sipak Anderson was one of the representatives of Belo Horizonte Branch.
Já com o seminário rolando, uma foto bem legal reunindo Sigung e um de seus discípulos mais antigos aqui no Rio de Janeiro: Sipak Paulo Freitas.

Already rolling with the seminar, a nice picture with Sigung and one of his oldest disciples here in Rio de Janeiro: Sipak Paulo Freitas together.




Sisok Pedro(BH) arruma o Muk Yan Jong para que possamos usá-lo.

Sisok Pedro(Belo Horizonte) prepares the Muk Yan Jong so that we can use it.
Agora ele mesmo executa a sequência observado por Sigung.

Now he runs the sequence observed by Sigung.


Minha vez!

My turn!
Sisok Ursula(RJ) também fez uma das partes.

Sisok Ursula(RIO) also runs one of the parts.
Após o uso do boneco, aconteceu um estudo sobre Da Hung Jong.
Sipak Nataniel(Brasilia) colocava alguns pontos sobre o Da Hung Jong com a ajuda de Sisok Pedro.

After the use of the wodden dummy, a study on the Da Hung Jong was made.
Sipak Nataniel (Brasilia) put some points on the Da Hung Jong ,With the support of Sisok Pedro.


Em meio ao seminário, uma visita inesperada: Rebeka, filha de Sisok Ursula, apareceu para dar um "alô!" junto de seu pai, Ricardo.

In the middle of the seminar, an unexpected visitor: Rebeka, daughter of Ursula Sisok, appeared to say "hello!" with his father, Ricardo.


Momento de descontração de Sisok e seu marido, Ricardo, mas a pequena Rebeka parecia intrigada com outra coisa.

Time to relax of Sisok and her husband, Ricardo, but the small Rebeka seemed intrigued with something else.


No Domingo, foi o dia do seminário de Luk Din Poon Gwan. E para se ter um melhor aproveitamento, resolvemos fazê-lo nas dependências do prédio onde fica o nosso Mogun, e apesar da foto não retratar isso, estava muito calor neste primeiro momento.
Podemos observar Sigung de pé fazendo a abertura com um pequeno trecho teórico.

On Sunday was the day of the seminar of Luk Din Poon Gwan. And to have a better use, we do it in the dependencies of the building where is our Mogun, although the picture does not portray it, it was very hot in this first time.
We can observe, Sigung standing doing the opening with a small lecture.


Mudamos de local para fugir do sol(que agora aparece bem na foto), e o primeiro ponto abordado como não poderia deixar de ser, foi o Jing Choei. Na foto observamos Sisok Felipe Seabra(RJ) que mesmo com uma ultra-tendinite que o atormenta a meses nos dois braços,não deixou de participar.

Moved to other place to escape of the sun (which now appears well in photo), and the first point addressed as it could not fail to be, was the Jing Choei(battle punches). In the photo appears Sisok Felipe Seabra (RIO) that even with an ultra-tendonitis that bedevils him for a months in both arms, participated.


O bastão do Ving Tsun é intrigante por várias razões. Para os não-praticantes ou iniciantes, a primeira coisa que chama a atenção é o seu incrível comprimento. Neste momento Sigung tenta nos levar a enxergar as nuances de tal ferramenta.

The Ving Tsun pole is intriguing for several reasons. For non-practitioners or beginners, the first thing that draws attention is its incredible length. Sigung tries to take us to see the nuances of such a tool.


Depois de um divertido almoço no shopping em frente, voltamos pro seminário onde começamos a usar o bastão de fato. Sisok Pedro na foto se prepara.

After a funny lunch at the mall in front, we came back to the seminar which started using the pole in fact. Sisok Pedro in the photo prepares himself.


Sisok Fernanda(RJ) mostra que para usar o bastão não é necessário força e sim Kung Fu.

Sisok Fernanda(RIO) shows that for use the Ving Tsun pole, you dont need to be strong,just use your Kung Fu.

Um dos maiores erros conceituais sobre Ving Tsun surgidos a pouco tempo com a ajuda da internet. É achar que o conceito de "Linha Central" restringe-se apenas ao indivíduo dar milhares de socos em linha reta sem considerar o cenário da luta.A prática do Gwan, nos permite observar a "Linha Central" abordada de forma diferente.
Sisok Washington em posição de guarda.

A big conceptual error on Ving Tsun emerged a short time with the help of the internet. We find that the concept of "Center Line" is restricted to only the individual gives a thousands of punches in a straight line without considering the scenario of the fight.But practicing Gwan, we can observe the "Center Line" approached differently.
Sisok Washington in a position to guard.


Ao final, já a noite, tivemos a tradicional foto oficial do evento que durou três dias. Porém esta foi uma foto oficial bem divertida.

Finally, in the night already, we had the traditional official picture of the event that lasted three days. But this was an official photo with a lot of fun!


Apesar de muitos afirmarem sobre os poderes já considerados sobrenaturais em Ving Tsun de Sipak Nataniel(rs) ele não foi mais rápido do que o timer de sua camera!rs
O fato dessa foto estar aqui se deve a uma comoção momentanea de todos que bradavam: "Essa vai pro Blog do Pereira!" .. aqui está!rs

Although many say about the supernatural powers already considered in Ving Tsun of Sipak Nataniel (hehe) he was not faster than the timer of his camera! hehe
The fact that picture is here due to a momentary shock of all that Brad: "This is going to the Peartree´s Blog! .. here it is! hehe


O BLOG DO PEREIRA agradece as belas fotos enviadas por Sipak Nataniel para que este post pudesse ser feito, e também ao Sifu que me mandou uma incrível foto também postada aqui!

The Peartree´s Blog thanks the beautiful pictures sent by Sipak Nataniel ‘cause without that this post could not be done, and also thnaks to my Sifu,Julio Camacho for sent me an incredible photo also posted here!




Até a próxima!

see you next time!

Thiago Pereira
(Moy fat Lei)

Pereira,Thiago
(Moy Fat Lei 12G VT)